Quay mòng mòng như ngôn ngữ a-còng

Ừ, vì khẩu ngữ này được sử dụng quá nhiều và từ khá lâu rồi nên coi nó tương đương với từ "chẳng" được.
Nhà ai có từ điển tiếng Việt thì tra thử xem! Nếu bây giờ chưa có từ "chả", thì chắc sau này cũng sẽ có thôi.

Nhiều từ ngữ cứ chỉ cần được dùng nhiều là sau sẽ thành từ chính thức; mà càng ngày người ta càng "sáng tạo" ra các từ "oái oăm", chẳng biết thế là làm giàu hay là... làm ngập tiếng Việt.

Dân học tiếng Anh thì đều thấy được sự khác biệt trong cách phát âm (và cả từ vựng) của tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ, nói chung người ta nhận xét tiếng Mỹ "thực dụng" hơn. Trong tương lai, có lẽ phải phân biệt cả "tiếng Việt cổ điển" và "tiếng Việt a còng", bởi vì thứ tiếng này gần với "phong cách @" hơn, "tiện lợi" hơn? :mrgreen:
 
Mụt ngày lữa lại" bánh trôi" , bi h là 12 h , cũng "cạp trễ "roài nhưng mình vưỡn chưa ngẻo vì trưởng phòng vừa gọi điện "bầu dục" mình phải làm nốt công việc được" con dao", chút nữa còn phải" bông sen" i meo để "con báo" tình hình dự án để sớm mai sếp "Phạm Thế Duyệt".Nghĩ lại chuyện hôm qua mà giờ vẫn "Sầm uất" quá, hồi chiều mình hẹn đứa bạn ra quán cafe để "Tầm gửi" nó mấy đĩa CD nó nhờ mình "Ông Sao" , tiện thể "Bóng Bàn" ít công việc luôn , đường thì "Hà Đông" nhưng sợ bạn "Few chờ" nên vẫn cố "Bác Ba Phi" thật "Cà Mau", vì giờ giấc đã
"Sao mai điểm hẹn" rồi thì phảii "Đoàn chuẩn" ,nhưng đến" Cáp Chờ" nó một hồi khá"đầu lâu" mà vẫn không thấy nó đâu cũng chẳng thấy nó gọi lại "Con Báo " cho mình . Đang định "Chuột rút" thì nó đến tay "Hoàng Cầm" một đống đồ, mình hỏi sao mày đến muộn thế nó trả lời bằng một giọng rất "Củ Từ" thôi mày hỏi làm gì , đưa đĩa CD cho tao, tao "Chuồn Chuồn" luôn đây , mày "Máy Tính" xem hết bao xiền tao "Bún Chả"...Bực mình chỉ mún nhảy vào "Xe Đạp" cho nó một fát những sau khi" Tuệ Tĩnh" lại tinh thần nghĩ dù có "Con Rận" nó cũng chẳng được gì , cứ kệ nó thôi lần sau không thèm đúng hẹn nữa .Mình nhẹ nhàng nói với nó mày "Bún Chả" bao nhiêu thì tao "Giao Hưởng" bấy nhiêu bạn bè với nhau chuyện tiền nong tao đâu có "rau cần"...Chẳng đợi nó đưa tiền mình "Nước Cất" đồ đạc trên bàn rồi về luôn ...Chắc mai nó sẽ gọi điện xin lỗi, nhưng bây giờ nghĩ lại vẫn thấy bực mình ....
Em thấy cái cách viết này hay hơn cách viết mà sửa cả từng chữ như thế này
0^I' j0+I` 0+I vu+A` -dI n0^.p h0^` s0* dzE^`
mặc dù cũng là một kiểu tiếng việt @ :">
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Thế đấy! Bài viết cũng bị xóa vì viết sai chính tả nhiều quá! Thôi thì viết đúng chính tả vậy!
Tớ nói rồi! Bây giờ các thầy cô đọc nhanh lắm! Ko viết tắt ko kịp đâu. Miễn sao phân biệt được lúc chép bài với lúc kiểm tra là đc. Không thì xong con ong đấy!
Còn thêm mấy cái đệm vào cũng hay hay chứ. Nhưng cũng chỉ nên có mức độ thôi.^^!
 
giờ nhìn ai viết "hok", "bik" viết chữ j thay cho chữ i, hay là đại loại các kiểu viết "tiếng việt 9x" như hiện giờ nhan nhản khắp nơi thì cũng chẳng muốn tiếp xúc với những người đó :D

/me: không bao giờ viết tiếng Việt theo kiểu đó
 
giờ nhìn ai viết "hok", "bik" viết chữ j thay cho chữ i, hay là đại loại các kiểu viết "tiếng việt 9x" như hiện giờ nhan nhản khắp nơi thì cũng chẳng muốn tiếp xúc với những người đó :D

/me: không bao giờ viết tiếng Việt theo kiểu đó_
1. Nếu nói về việc viết tiếng Việt chuẩn thì không phải chỉ cần chú ý về chính tả, mà còn phải chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm), cách đặt các dấu ngoặc đơn, ngoặc kép và các dấu chấm/phảy kết thúc câu.
2. "/me:" không có trong tiếng Việt :D

(Nói cho vui thôi :p)
 
Anh Việt mà soi thế này thì mọi người chạy mất dép làm sao dám vào post bài nữa :p
Thế đấy! Bài viết cũng bị xóa vì viết sai chính tả nhiều quá! Thôi thì viết đúng chính tả vậy!
Tớ nói rồi! Bây giờ các thầy cô đọc nhanh lắm! Ko viết tắt ko kịp đâu. Miễn sao phân biệt được lúc chép bài với lúc kiểm tra là đc. Không thì xong con ong đấy!
Còn thêm mấy cái đệm vào cũng hay hay chứ. Nhưng cũng chỉ nên có mức độ thôi.^^!
Đọc nhanh thì thầy cô nào đọc chẳng nhanh, viết tắt hay là dùng những kí hiệu toán học vào lúc chép là chuyện bình thường, còn các từ khác mọi người vẫn viết đầy đủ và đúng tiếng Việt đấy chứ. Nhưng mà những cái đấy thì chỉ mình đọc thôi, với cả cũng dễ hiểu. Chứ như kiểu "j" thay cho "i", "hok" hay là mấy kiểu chữ hoa lá cành thì cũng chẳng gọi là viết tắt được, chỉ làm méo mồm người đọc 8-}
Còn chuyện thêm từ đệm với so sánh thì em thấy là chỉ nên dùng 1 số lúc thôi. Chứ câu nào, từ nào cũng thêm thế thì đọc cũng thấy nhạt lắm, nói lại dài, tốc độ không cao :">, buôn điện thoại sẽ tốn thêm tiền, sẽ bị mắng nhiều hơn :">
 
Anh Việt xem lại hộ em, viết thế nào là đúng. Em không rành đâu :)
Đỗ Việt ngố đã viết:
...chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm), cách đặt các dấu...
1 ví dụ đã viết:
...chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm,) cách đặt các dấu...

RH.
 
Em nghĩ là cách thứ nhất là đúng chứ , như của anh Việt viết ý 8-|
 
Phát chán với cái phong cách chat chit với lại viết blog của bọn 9x bây h,dân miền Bắc ta tiếng Việt hay thế mà cứ nhái theo bọn miền Nam.Tớ thấy toàn phát sinh từ mấy mẹ đàn bà yểu điệu ra vẻ dễ thương mà thôi.
Lại còn cái phong cách viết ngọng nữa chứ như có ý chưỉ người miền quê ý thật khó chịu !!!
 
Anh Việt mà soi thế này thì mọi người chạy mất dép làm sao dám vào post bài nữa :p
:p thì một là cố gắng viết cho đúng hơn, hai là không viết :D
Thật ra đây là moi móc cho vui thôi, chứ mọi người viết thế nào là quyền của mỗi người :D

Anh Việt xem lại hộ em, viết thế nào là đúng. Em không rành đâu :)
...chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm), cách đặt các dấu...
...chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm,) cách đặt các dấu...
RH.
Tại sao lại cho dấu phảy (",") vào trong ngoặc đơn thế hả em?
Dấu phảy ở trong ngoặc là để phân cách các thành phần bên trong:
(đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm)
Còn dấu phảy ở ngay sau ngoặc là để phân cách vế phía sau với vế trước của câu, cho nên khi bỏ cả cái phần trong ngoặc đi thì câu không bị sai:
... chú ý cả về cách viết hoa (đầu câu, tên riêng, sau các dấu chấm), cách đặt các dấu...
--->
... chú ý cả về cách viết hoa, cách đặt các dấu...

^^
 
giờ nhìn ai viết "hok", "bik" viết chữ j thay cho chữ i, hay là đại loại các kiểu viết "tiếng việt 9x" như hiện giờ nhan nhản khắp nơi thì cũng chẳng muốn tiếp xúc với những người đó :D


Giống anh, anh cũng không thích khi nhìn thấy ai viết như vậy. Nhìn ác cảm làm sao ý.
 
Ờ thì mình theo phong trào thôi mà :-?? Thực ra vẫn biết nó là sai với khó đọc, but riết rồi cũng quen tay :-j
Nhiều lúc lên bảng làm bài vẫn hay viêt chữ i thành chữ j hoặc y loạn lên! Viết tắt thì khỏi phải nói. Thế mà mấy thầy cô vẫn dịch ra được mới hay chứ ^^!
Chuẩn tiếng Việt bây h khó lắm cơ. Chả ai mà đi soi từng câu từng chữ được. Với cả nói cũng ko chuẩn đc nữa là viết. Đài truyền hình nhà mình ý, nói cũng chuẩn đâu? Ví dụ như "trứng" cũng chỉ nói là "chứng" chứ chả ai đọc chữ "tr" cho đúng cả. Đau mồm lắm! Mỗi đài tiếng nói nhà ta nói chuẩn thì mình lại ko thík nghe vì nó cứ... quê quê :D
Oài! Tiếng Việt nhà ta giàu và đẹp!
 
Nhưng thưa anh Việt, em được học bên Mỹ chúng nó dạy là thế này ạ. Em đọc nhiều tài liệu cũng thấy dùng.
Sai đã viết:
Hiếu nói: "Anh Việt ngố". Hiếu nói đúng.
Đúng đã viết:
Hiếu nói: "Anh Việt ngố." Hiếu nói đúng.



Sai đã viết:
HAO toàn người ngố (Đỗ Việt, Trang Ly). HAO rất vui.
Đúng đã viết:
HAO toàn người ngố (Đỗ Việt, Trang Ly.) HAO rất vui.

Về dấu chấm trong ngoặc thì em thấy nhiều, còn dấu phẩy thì ít, lúc trong lúc ngoài nên em không rõ. Em chưa thấy có tài liệu nào trên mạng nói cụ thể cả (không biết search thế nào.) Anh Việt rảnh thì xem hộ em nhé.

Em Sylv3r Shjn0da cho anh hỏi viết Sylv3r Shjn0da với viết Silver Shinoda (???) thì cái nào type nhanh hơn? Hay cái ních nêm của em nó phải kiểu cọ :D

RH.
 
@anh Việt: lúc viết chắc do sơ suất nên em quên viết hoa chữ Việt, còn cái "/me:" ở kia thì ý em là em nói bản thân em thôi, anh đọc chắc cũng hiểu :D với lại post bài bình thường em thấy post thế nào dễ đọc dễ hiểu là ok rồi, ko nhất thiết phải đặt ra 1 cái chuẩn mực nào đó mang tính bắt buộc :D
@em Ly: chuẩn tiếng Việt không khó, cái chính là tự em có làm được hay không thôi, trong giao tiếp hay nói chuyện thì người ta không để ý mấy đến cách phát âm "tr" hay "ch", miễn sao nói 1 cách thoải mái, người nghe hiểu được là được rồi.

đi qua blog 9x bây giờ chắc >90% là kiểu viết biến thái kia, khó đọc, nhìn đau cả mắt :)) nói nhiều thì nó bảo mình farmer. Già rồi ko đú kịp các em 9x >:)
 
Nhưng thưa anh Việt, em được học bên Mỹ chúng nó dạy là thế này ạ. Em đọc nhiều tài liệu cũng thấy dùng.
Hơ, em ơi, thế thì anh không hiểu bọn US dùng lí lẽ thế nào để thuyết phục được học sinh viết bằng cách đấy :D Lí lẽ của chính anh thì anh trình bày bên trên rồi.
Còn dưới đây là một số phần trích dẫn:

Báo Pháp:
Certains réclament des fonctionnalités supplémentaires", selon un porte-parole
Ce n'est même pas le prix des composants nécessaires à l'appareil", pour David Daoud
(Trích từ: http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3234,36-915802@51-886638,0.html)
Les pièces sont répertoriées par thèmes (portrait, paysage...), par techniques (peinture, dessin, photographie), mais aussi par genres (abstrait, expressionniste, géométrique, figuratif...), par budgets ou par couleurs.
Mais "acheter une oeuvre, c'est acheter un objet, alors que sur écran on ne voit qu'une image", dit-il.
(Trích từ: http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-651865,36-915870@51-897422,0.html)

Truyện ngắn tiếng Việt:
Có thể sinh vật ở chỗ này chỉ cần một vài giác quan (khác hẳn giác quan của chúng ta), ở tinh cầu khác
Một ngày kia, quả đất bị nạn sẽ từ từ phục hồi dưới một dạng thức khác (mà con người của địa cầu cũ nếu có hồi hương cũng khó nhận ra).
(Trích tại: http://tienve.org/home/literature/viewLiterature.do?action=viewArtwork&artworkId=5877)

Tài liệu về tiếng Việt:
Có các phụ âm uốn lưỡi /ş, z, tr/ (chữ viết ghi là s, r, tr). Ở Nam Bộ, có thể phát âm rung lưỡi [r].
Lẫn lộn thanh hỏi với thanh ngã (phát âm không phân biệt).
(Trích tại: http://ngonngu.net/index.php?p=313)

Báo tiếng Việt:
Nhóm 1: dùng 6g dầu cá/ngày; nhóm 2: cũng dùng lượng dầu cá như trên kết hợp với đi bộ 3 lần/tuần (45 phút/lần); nhóm 3: uống 6g tinh dầu hướng dương/ngày và nhóm 4: uống tinh dầu hướng dương kết hợp với tập thể dục. Kết quả cho thấy sử dụng dầu cá thường xuyên làm giảm đáng kể lượng triglyceride trong cơ thể, làm tăng HDL cholesterol (loại cholesterol tốt cho sức khỏe).
(Trích từ: http://www1.thanhnien.com.vn/Suckhoe/2007/5/28/194650.tno)

Cuối cùng, tài liệu tiếng Anh này:
This article is specifically about the word "Wushu". For the modern exhibition sport, see Wushu (sport). For information about all Chinese martial arts, see Chinese martial arts.
In the broadest sense, the word wushu may refer to any martial art in the world, though in practice it often refers to the modern sport named "wushu" (see wushu (sport); also known as "modern wushu" or "contemporary wushu"), or the various styles of Chinese martial arts.

Anh không biết ở bên đấy em được dạy kiểu gì, nhưng mà việc đặt dấu như thế - theo anh - là hết sức vô lí. Nếu như viết dấu vào trong ngoặc thì bỏ ngoặc và cả cái đống trong ngoặc đi là câu bị sai ngữ pháp liền.

Em xem lại nhé ^^
 
@anh Việt: lúc viết chắc do sơ suất nên em quên viết hoa chữ Việt, còn cái "/me:" ở kia thì ý em là em nói bản thân em thôi, anh đọc chắc cũng hiểu :D với lại post bài bình thường em thấy post thế nào dễ đọc dễ hiểu là ok rồi, ko nhất thiết phải đặt ra 1 cái chuẩn mực nào đó mang tính bắt buộc :D
Chết quên không trả lời em :D
Thật ra anh có hiểu khi em gõ thế (lệnh trong IRC :p), nhưng mà cách gõ ấy của em có khi sau này cũng trở thành một dạng "quen tay kiểu @" thì làm thế nào? :p
Cũng chính vì bằng lòng với việc viết sao cho chỉ cần hiểu được là được, cho nên mới sinh ra lắm chuyện ngôn ngữ bị bóp méo loạn xị lên đấy chứ :D
Thế chẳng lẽ viết chuẩn thì khó hiểu hơn hay sao?

Nếu mọi người có tư tưởng như thế rồi, thì thôi, còn thảo luận làm gì nữa :smoking:
Chừng nào mình viết đúng rồi thì hẵng đi chỉ trích người khác, chứ chỉ trích người ta một đằng, mình làm sai một nẻo, thì chẳng khác nào thằng cụt chân chê thằng què tay là không có đủ tứ chi :p
 
@ Anh RH: Em thấy cách viết của anh Việt là đúng chứ :-??
Dấu "." là để ngắt câu.
HAO toàn người ngố (Đỗ Việt, Trang Ly).
đã là 1 câu thì mới dùng dấu "." , chứ còn phần trong ngoặc thì bổ sung ý nghĩa cho "người ngố", hình như gọi là phần mở rộng. Đó lại chưa phải 1 câu nên không thể dùng dấu "." ở cuối được.
Còn VD
Hiếu nói: "Anh Việt ngố". Hiếu nói đúng.
Thì theo em thì phải là
Hiếu nói: "Anh Việt ngố!". Hiếu nói đúng.
Thế này mới đúng ( em dùng dấu "!" cuối câu " Anh Việt ngố! " là để tránh lặp với cái dấu "." cuối câu " Hiếu nói: "Anh Việt ngố!" " )

@ Chị Trang Ly: Em thấy là theo phong trào đã là không có chính kiến rồi :). Mình phải tự biết thế nào là hay, thế nào là không hay chứ, không thể đổ tại phong trào được.
Thời sự hình như là các âm "tr" nói có nặng lên 1 chút so với âm "ch" đấy chứ :-??, chẳng qua là không rõ lắm thôi.
 
Có lần em mượn vở văn của 1 con bạn trong lớp. Cứ "but", "in",... loạn xị ngậu cả lên, nửa Anh nửa việt 8-}, rất là khó chịu. Mà như thế thì còn gì văn vẻ nữa 8-|.
Để cho nhanh thì có thể dùng kí hiệu, hoặc là viết tắt, cần gì phải chen tiếng Anh vào?
Bản thân em đôi khi cũng chen 1 số từ tiếng Anh vào, kiểu như thanks, sorry, hay take notes, rồi bb,... nhưng em chỉ dùng trong văn nói và rất hạn chế. Chứ dùng nhiều quá, cứ nửa tây nửa ta, lởm lởm kiểu gì ấy :-&. Thà dùng tiếng Anh luôn đi còn hơn.
Nhưng mà như thế còn đỡ, chứ cái trò dùng số, hay là thay kí tự như bây giờ, em không có 1 tí tẹo cảm tình nào. Có mấy em 9x viết bài trong TSVB, nội dung ổn, nhưng ngôn ngữ lại không thích hợp với nội dung, làm mất đi ý nghĩa và vẻ đẹp của bài viết. Lúc đọc em cứ phải vừa đọc vừa suy (hai lúa :"> ), sau rồi cứ nhìn mấy cái bài kiểu ấy là tránh xa, không muốn đọc nữa.
Không biết các em ấy có phải vừa type vừa nghĩ không nhỉ?^^
Sau này Unikey sẽ cho thêm 1 mã nữa là mã VN@ hoặc VN9x. Giới trẻ tiện sử dụng, người lớn thì có thể chuyển mã để dễ đọc :))
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Biết ngay là sẽ bị mọi người sửa :p
Số là trước khi sang Mỹ, em/mình vẫn dùng kết cấu
Hiếu nói: "Mình đẹp trai".
tuy nhiên tài liệu sách báo các kiểu bên này đều viết kiểu
Đỗ Việt nói: "Mình xấu trai."
Theo em/mình kiểu nhét dấu chấm vào trong ngoặc kép là đúng. Vì sao thì em không biết. Theo cách suy luận thông thường thì mọi người hoàn toàn chính xác em/mình không cãi :p. Tuy nhiên cũng có thể do bọn Mỹ khác người (bọn này dở hơi lắm cái gì cũng khác người.) Tạm thời em/mình cứ dùng thế này vì chưa có tài liệu nào khẳng định cái nào đúng cái nào sai. Gì chứ số đông chưa chắc đã đúng >:). Ai kiếm được tài liệu đáng tin cậy nào thuyết phục được thì em/mình sẽ chịu.

Hiếu nói với em Oanh: "Em sai rồi. Đã chấm than thì không chấm thường!"

RH.
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Cái đấy thì em không chắc lắm :">
Nhưng mà theo cái ngữ pháp mà em được dạy ý, thì sau mỗi câu là phải có dấu chấm câu
Phần trích dẫn lời nói là 1 câu rồi thì phải có dấu chấm câu, nhưng đây nó là chấm câu cho câu trong ngoặc kép chứ không phải chấm câu của cả câu lớn nên cuối câu lớn, bên ngoài ngoặc phải có thêm 1 dấu chấm câu nữa.
Có thể sau phần trích dẫn chưa hết câu, còn ý nữa, thế nên vẫn phải có dấu chứ
Hiếu nói với em Oanh: "Em sai rồi. Đã chấm than thì không chấm thường!"
Hiếu nói với em Oanh: "Em sai rồi. Đã chấm than thì không chấm thường!", Hiếu nói với anh Việt: "Anh Việt ngố!".
 
Back
Bên trên