Nguyễn Thủy Minh
(nguyenthuyminh)
Điều hành viên
Tặng các bạn một số bài hát tiếng Nga mà tớ thích.
Tử đinh hương trắng
http://www.youtube.com/watch?v=Vg33NpkFuSk
Lời tiếng Nga:
Белая сирень
Земля просыпалась от зимнего сна
Повсюду листва оживала
И сердце печально глядев в небеса
Чего-то заветно желало
Длинней становился день
И в парке цвела сирень
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень.
Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Сирень опадала под шелест травы
Завяли любви цветы
И сердце не знало, не знало, увы
Что так изменился ты
Я не обижусь - знай
Я просто скажу прощай
Навсегда прощай
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень.
Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Нас с тобой запутала
Веткой сирени любовь отцвела
И как лепестки осыпались надежды
Наверное ей не хватило тепла
А сердце болит о тебе всё как прежде
О тебе всё как прежде
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень. Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Dịch nghĩa (tớ xê dịch)
Tử đinh hương trắng
Mặt đất cựa mình sau giấc ngủ mùa đông
Và lá xanh khắp nơi bừng thức dậy
Trái tim buồn ngước nhìn trời cầu nguyện
Ngày đã dài hơn xưa
Trong công viên tử đinh hương nở rồi
Như mây mùa xuân những đoá tinh khiết trắng
Mùi hương trong mơ trái tim thầm giấu kín
Ôi tử đinh hương trong trắng của lòng tôi
*
Đôi ta đã gặp được nhau trong đời
Nhưng tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Tử đinh hương rụng xuống cỏ khô xào xạc
Những bông hoa của mối tình tàn phai
*
Trái tim em chẳng thể biết, than ôi
Chẳng thế biết lòng anh rồi thay đổi
Nhưng em chẳng giận anh đâu, em chỉ nói
Giản dị thôi: "Tạm biệt nhé, anh yêu"
*
Tạm biệt anh, vĩnh viễn mình không gặp lại đâu
Hoa tử đinh hương như màu mây một thuở
Mùi hương của giấc mơ trái tim em gìn giữ
Ôi tử đinh hương trong trắng một thời
*
Hai ta đã gặp được nhau trong đời
Nhưng tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Tình yêu làm đoá tử đinh hương bừng sáng
Những nụ hoa của hy vọng chứa chan
*
Nhưng nụ hoa thiếu hơi ấm của anh
Nên trái tim vẫn như xưa đau đớn
Tử đinh hương của tình em trong trắng
Mùi hương trong mơ em che giấu âm thầm
*
Chúng mình đã gặp được nhau giữa cuộc đời
Nhung tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Oải hương
http://1000plastinok.info/song1884.html
Lời tiếng Nga:
Лаванда
В нашей жизни все бывает.
И под солнцем лед не тает,
И теплом зима встречает,
Дождь идет в декабре.
Любим или нет, не знаем.
Мы порой в любовь играем,
А когда ее теряем
Не судьба, говорим.
Лаванда, горная лаванда,
Наших встреч с тобой синие цветы.
Лаванда, горная лаванда,
Сколько лет прошло, но помним я и ты.
Лето нам тепло дарило,
Чайка над волной парила.
Только нам луна светила,
Нам двоим на земле.
Но куда ушло все это.
Не было и нет ответа.
И теперь как две планеты
Мы с тобой далеки.
Dịch nghĩa (bạn Nguyễn Thụy Anh lớp Nga dịch)
Oải hương
Trong đời ta mọi điều đều có thể:
Dưới mặt trời băng có thể chẳng tan
Mùa Đông đón ta bằng ấm áp dâng tràn
Và tháng Chạp cũng có ngày mưa gió
Mình yêu nhau chăng – mình không rõ
Anh và em đùa giỡn với yêu đương
Đến khi hẫng bàn tay, tình tuột mất, ta thường
Tự an ủi rằng không vào duyên số!
Ơi Oải Hương, loài thảo hoa núi đá
Những bông hoa xanh biêng biếc tình ta
Dành cho anh, cho em trong buổi hẹn ngày xa
Năm tháng qua đi mà lòng không nguôi nhớ
Mùa hè ấy tặng đôi mình nắng ấm
Cánh hải âu trên sóng lượn tìm về
Trăng cũng sáng chỉ cho riêng đôi trẻ
Cho yêu đương chỉ hai kẻ mà thôi!
Biến mất đâu rồi những yêu dấu xa xôi?
Từ thuở ấy đến phút này vẫn không lời đáp
Anh và em giờ đây xa lắc
Như hai hành tinh kỳ lạ khác vời…
Tử đinh hương trắng
http://www.youtube.com/watch?v=Vg33NpkFuSk
Lời tiếng Nga:
Белая сирень
Земля просыпалась от зимнего сна
Повсюду листва оживала
И сердце печально глядев в небеса
Чего-то заветно желало
Длинней становился день
И в парке цвела сирень
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень.
Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Сирень опадала под шелест травы
Завяли любви цветы
И сердце не знало, не знало, увы
Что так изменился ты
Я не обижусь - знай
Я просто скажу прощай
Навсегда прощай
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень.
Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Нас с тобой запутала
Веткой сирени любовь отцвела
И как лепестки осыпались надежды
Наверное ей не хватило тепла
А сердце болит о тебе всё как прежде
О тебе всё как прежде
Белая сирень облаком весны
Ароматом грёз сердце мне окутала
Белая сирень. Повстречались мы
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
И любовь всерьёз нас с тобой запутала
Dịch nghĩa (tớ xê dịch)
Tử đinh hương trắng
Mặt đất cựa mình sau giấc ngủ mùa đông
Và lá xanh khắp nơi bừng thức dậy
Trái tim buồn ngước nhìn trời cầu nguyện
Ngày đã dài hơn xưa
Trong công viên tử đinh hương nở rồi
Như mây mùa xuân những đoá tinh khiết trắng
Mùi hương trong mơ trái tim thầm giấu kín
Ôi tử đinh hương trong trắng của lòng tôi
*
Đôi ta đã gặp được nhau trong đời
Nhưng tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Tử đinh hương rụng xuống cỏ khô xào xạc
Những bông hoa của mối tình tàn phai
*
Trái tim em chẳng thể biết, than ôi
Chẳng thế biết lòng anh rồi thay đổi
Nhưng em chẳng giận anh đâu, em chỉ nói
Giản dị thôi: "Tạm biệt nhé, anh yêu"
*
Tạm biệt anh, vĩnh viễn mình không gặp lại đâu
Hoa tử đinh hương như màu mây một thuở
Mùi hương của giấc mơ trái tim em gìn giữ
Ôi tử đinh hương trong trắng một thời
*
Hai ta đã gặp được nhau trong đời
Nhưng tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Tình yêu làm đoá tử đinh hương bừng sáng
Những nụ hoa của hy vọng chứa chan
*
Nhưng nụ hoa thiếu hơi ấm của anh
Nên trái tim vẫn như xưa đau đớn
Tử đinh hương của tình em trong trắng
Mùi hương trong mơ em che giấu âm thầm
*
Chúng mình đã gặp được nhau giữa cuộc đời
Nhung tình yêu làm chúng mình nhầm lẫn
Oải hương
http://1000plastinok.info/song1884.html
Lời tiếng Nga:
Лаванда
В нашей жизни все бывает.
И под солнцем лед не тает,
И теплом зима встречает,
Дождь идет в декабре.
Любим или нет, не знаем.
Мы порой в любовь играем,
А когда ее теряем
Не судьба, говорим.
Лаванда, горная лаванда,
Наших встреч с тобой синие цветы.
Лаванда, горная лаванда,
Сколько лет прошло, но помним я и ты.
Лето нам тепло дарило,
Чайка над волной парила.
Только нам луна светила,
Нам двоим на земле.
Но куда ушло все это.
Не было и нет ответа.
И теперь как две планеты
Мы с тобой далеки.
Dịch nghĩa (bạn Nguyễn Thụy Anh lớp Nga dịch)
Oải hương
Trong đời ta mọi điều đều có thể:
Dưới mặt trời băng có thể chẳng tan
Mùa Đông đón ta bằng ấm áp dâng tràn
Và tháng Chạp cũng có ngày mưa gió
Mình yêu nhau chăng – mình không rõ
Anh và em đùa giỡn với yêu đương
Đến khi hẫng bàn tay, tình tuột mất, ta thường
Tự an ủi rằng không vào duyên số!
Ơi Oải Hương, loài thảo hoa núi đá
Những bông hoa xanh biêng biếc tình ta
Dành cho anh, cho em trong buổi hẹn ngày xa
Năm tháng qua đi mà lòng không nguôi nhớ
Mùa hè ấy tặng đôi mình nắng ấm
Cánh hải âu trên sóng lượn tìm về
Trăng cũng sáng chỉ cho riêng đôi trẻ
Cho yêu đương chỉ hai kẻ mà thôi!
Biến mất đâu rồi những yêu dấu xa xôi?
Từ thuở ấy đến phút này vẫn không lời đáp
Anh và em giờ đây xa lắc
Như hai hành tinh kỳ lạ khác vời…
Chỉnh sửa lần cuối: