Hana Yori Dango - Japanese Drama

Phạm Minh Hằng
(Phaminhang)

New Member
Chào các bạn,

Dạo này thấy box tiếng Nhật ít người vào quá nên mình muốn vào đóng góp chút. Mình rất thích Japanese drama, mặc dù chưa xem được nhiều lắm. Gần đây mình có download và xem "Hana Yori Dango". Đây là bộ drama dựa trên truyện tranh nổi tiếng cùng tên của Nhật. Truyện này đã từng được dịch ra và xuất bản ở Việt Nam với tên "Trường Học Nụ Cười" (theo Nhà Xuất Bản Đà Nẵng), và với tên "Con Nhà Giàu" (theo Nhà Xuất Bản Trẻ).

Câu truyện kề xoay quanh về 4 chàng trai xuất phát từ 4 gia đình tỷ phú lớn nhất của Nhật Bản. 4 người theo học tại học viện Eitoku, nơi mà chỉ có những ai là con của những nhà tỷ phú mới đủ tiền chi trả vào học. Giữa những học sinh kiêu căng chỉ chạy theo những giá trị vật chất là Makino Tsukushi. Cô xuất thân từ gia đình nhà nghèo, nhưng vì bố mẹ rất muốn cô theo học trường tốt, họ đã làm tất cả để cô có thê theo học ở học viện Eitoku. Mặc dù đã cố gắng hết sức để sống một cuộc sống yên bình ở Eitoku, Makino một lần nông nổi ko chịu nổi sự bặt nạt quá đáng của bốn chàng công tử (hay còn gọi là f4) với bạn cô, cô nhất thời đứng dậy và đánh trả lại tên cầm đầu trong 4 người. Hậu quả là Makino nhận 1 "thẻ đỏ" trong tủ khóa. "thẻ đỏ" là lời tuyên chiến của f4, nó có nghĩa là, ai nhận được thẻ đỏ, người ấy sẽ bị tất cả học sinh ghét bỏ và bắt nạt bằng cách ném trứng vào đầu, dội nước lên mặt vv... và vv... Tuy nhiên, Makino đã ko hề gục ngã trước những thử thách mà f4 đặt trước mặt, cô tìm cách chống đỡ trở lại. Sức mạnh đó đã khiến cho f4 rung chuyển, và 2 thành viên trong số họ đã trở nên yêu mến cô từ khi nào mà họ cũng ko biết...

chuyện tiếp theo thế nào, mời bạn download fim tại đây...

Phần 1 (có 9 tập), down ở đây
http://silentregrets.com/completed-jdramas/hana-yori-dango.php

Phần 2 (có 11 tập, nhưng hiện mới ra 10 tập), down tại đây
http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_43595.htm


ENJOYYYYYYYYY!:D <:p <:p
 
Arigatou! Chào mừng em đến với tiếng Nhật và văn hóa Nhật!
 
kết cái drama này dã man :(( 1 trong những film hay nhất từ trc' đến h em xem :)) chả như Meteor Garden :))
 
Trước khi xem phần 1, ghét Jun khủng khiếp xD;

Xem xong phần 1 (trong 1 ngày 1 đêm..) thấy cũng... dễ thương :">

Giờ đang dl phần 2, thi xong mới được xem, hic :(

Còn có chỗ này cũng đưa link dl nữa, không biết có giống mấy link kia không :) Trong đó họ cũng share nhiều J-drama :x Thế mà giờ mới biết đến, mà cũng là tình cờ search linh tinh :(
Cứ coi như có duyên b-)
 
Ở nhà đọc những manga gì vậy có ai liệt kê được không? Anh mù tịt vì ít đọc lém!
 
Cám ơn mọi người đã trả lời.

2 anh Hà: em cũng ít đọc manga, có thích nhất là hana yori dango thôi nhưng mà chưa đọc hết thì té đi du học :D

Btw: cái Meteor Garden làm sao sánh bằng cái này được, cái này làm nhiều lúc hơi dramatize quá, nhưng vẫn giống truyện hơn, đóng lại thật hơn nữa. Cái hội F4 của Đài Loan đóng nhạt như nước ốc, mặt mũi đóng mà chẳng có cảm xúc gì cả.

À, nhân tiện đây tớ có câu hỏi về ngôn ngữ: cái cách viết của tên phim này đáng ra phải đọc là Hana Yori DanShi, sao người ta lại đọc là Hana Yori DanGo nhỉ????
 
Hình như liên quan đến một cách chơi chữ của tác giả :D Vì có một câu thành ngữ gì đó của Nhật cũng đọc là hana yori dango :D (cái này có đề cập trong Kaze Hikaru nhưng không nhớ rõ lắm :">)
 
ho*, mình đang xem tập cuối của Hana Yori Dango phần II, thì ra trong đấy cũng có giải thích về nguồn gốc của cách chơi chữ này.

Phim được đọc là Hana Yori Dango = dumplings over flowers, ám chỉ những thức thực dụng có thể ăn được như dumplings thì tốt hơn là những thứ chỉ để ngửi hay là khoe như flowers.
Nhưng tựa đề fim nểu đọc theo kanji thì lại là Hana Yori Danshi, tức "những chàng trai hơn cả hoa".
Thế nên để truyền đạt cả 2 ý này trong một tựa đề, tác giả đã lấy dùng kanji 子 (đọc là ko hoặc shi trong danshi=boys) trong tựa đề 花より男子, và 子 trong tựa đề thì được dọc là Dango (nghĩa là dumplings) thay vì nghĩ thật của 子, a child.

hope that mạkes sense! :D:D:D
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Em Hằng không đọc truyện xuất bản ở VN nên không biết có vụ người biên tập truyện giải thích cách chơi chữ đó ở phía cuối truyện nhỉ :p Cả trong Kaze Hikaru cũng có nhắc tới cái thành ngữ đấy :p (tiếc là mình đọc lướt mà cũng không để ý nên quên hết chi tiết :">)
 
hehee, chị thông cảm, em ở nhà có được đọc hết đâu, đã phải đi rùi :D

btw, trong fim còn có rất nhiều đoạn tsukasa dùng sai từ tiếng nhật rất nhiều, nghe buồn cười lắm, khi nào có thời gian em sẽ ngồi post lên :D
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Em tưởng 男子 vốn là một chữ chỉ Con trai rồi chứ? ^__^

Còn manga nếu ai đọc được scanlation tiếng Anh thì em up link lên cho ạ ^__^ Shonen em ko có nhiều, nhưng Shoujo thì hầu như cái gì cũng có ạ :p
 
Em Nguyệt thử giới thiệu vài truyện đi :p

PS. Có bạn này cung cấp khá nhiều chi tiết về thành ngữ của Nhật trong manga Kaze Hikaru, đọc thú vị lắm :D
 
Chỉnh sửa lần cuối:
@e Nguyệt: đọc cái bài giải thích trên của chị Hằng ý

Công nhận phim này hay, kết phim này với cả Gokusen nữa. Nhưng gokusen 2 nhàm hơn hanayori dango 2 :D
 
Hơ hơ , cái giải thích về tên gọi này em thấy trên wiki có mờ:
The series' title, Hana yori Dango (literally "Boys before Flowers"), is a pun on a Japanese saying, "Food before Flowers" (花より団子, more exactly "dumplings rather than flowers", see dango 団子). "Food before Flowers" refers to the fact that food, being more practical and more necessary to survival, should be chosen over flowers, something pretty but not essential to life (and the real reason most people today attend Hanami). The author furthers the pun by changing the kanji of the title to mean "Boys over Flowers" (花より男子, "Boys over Flowers"?), implying that boys, like food, maybe are a necessity to life rather than a luxury like flowers. Note that "boys" (男子, "boys"?) is normally read danshi (だんし, danshi?), but the furigana force the reading dango (だんご, dango?)

Manga chị Hằng thích đọc thì cứ lên vnmanga.com mà sign up vài cái account xem thả dàn... , ko thì mangatraders.com , etc nhìu lắm em ko nhớ hết .
Phim hay anime thì vào đây down file directly luôn, ko phải dùng bittorrent: http://www.animorc.net/downloads.php?anime=1205 . Nếu ở Mỹ down cái trang này cực nhanh luôn , độ 20' là xong 1 tập .

Anh chàng đóng vai Rui cũng đóng vai Shinichi trong Conan , nhưng phim khô quá nên chỉ 1 tập rồi ngưng hẳn :)) (nhưng mà càng nhìn càng thấy đẹp trai :)) )

Insert song của phim này được mua làm ringtone nhiều nhất trong các bảng xếp hạng ở Nhật , do Utada Hikaru hát (Flavor of Life - Ballad version , nghe ăn đứt bản chính). Bài hát này được phát hành trong khoảng thời gian mà Utada Hikaru ra tòa li dị chồng (đạo diễn của clip Sakura Drops) .
Các soundtracks ko lời của phần 1 và 2 đều do Yamashita Kousuke sáng tác theo đơn đặt hàng .Phải công nhận phim này thành công 1 phần cũng là do cả nhạc phim nữa . Cực hợp với hoàn cảnh đến nỗi nghe bài nào là nhớ ra nó được phát trong cảnh nào (hình như mình hơi lậm drama này roài ).

Thôi ko type tiếp nữa, lậm quá roài ...
 
hehe, chị cũng kết bài Flavor of Life với cả Love So Sweet.

Btw, dv đóng vai Rui va` Conan chi. thấy bình thường :D nhưng mà đúng là cũng chẳng nghĩ được dv nhật nào sẽ hợp vai đấy. Anh đấy được cái cao nhưng mà gầy quá.
 
Anh ý hình như có trong Gokusen 2 ko ý nhỉ? Em ko nhớ rõ lắm :-? trong Hana Yori Dango em thấy trông đao đao :-?? nhưng cười xinh :x

À có Hana Yori Dango 2 rồi đấy ^^ có ai xem chưa vậy?
 
Back
Bên trên