Em nghĩ là sex sex và sex.... cái đấy thì suốt ngày trong đầu bọn lớp em thằng nào cũng có.
Nhưng cái đấy phọt ra từ chị Nguyệt em mới hỏi lại cho chắc ăn, ko thì choáng.
@ Em Sơn: Chị thấy rap như thơ (mà đúng là thơ thật) có nhiều cách hiểu và lí giải lắm. Nên bài remix đấy chị thấy hay ở mọi khía cạnh.
Một là chị cực thíc Rkelly Một là R Kelly hát RnB rất hay, ai đã biết những bài như "If I could turn back the hands of time" hoặc bài gần đây như "Lie about us" (feat Nicole trong PCD) hoặc "I'm a flirt" --> bài này cực đỉnh nên R.KElly hát trong Make it Rain cực hay!
Hơn nữa, chị thấy bài Make it rain nó hay ở chỗ hiểu cách nào cũng được.
Theo ngu ý của chị:
1) Cách hiểu cụm ây thứ 1: Thường thì Make it rain có khi hiểu theo nghĩa "I'm so hot" nên phải "Make it rain" là để chỉ cái sự hot của mình.
2) Cách hiểu thứ 2 có lẽ đúng hơn: Cảnh báo là cấm trẻ em dưới 18 tuổi nhớ!!!
Bọn em lớn rồi chắc cũng biết (ôi giời ơi mình lại đi dạy giáo dục giới tính) khi quan hệ tình dục người nữ phải tiết ra dịch âm đạo để tạo chất trơn khi quan hệ tình dục và cũng để thụ thai - thế nên make it rain ON THEM HOES cũng có thể hiểu là "Make the girl wet" mà "wet" đến mức "rain" được thì cũng lại quay về cái ý 1 là "I'm really hot" hiểu ko? ^__^ thế nên mới có "Grab an umbrella" hiểu chưa? Chị thấy nó hay ở nghĩa bóng của nó như thế.
@ em Sơn: :-w cái gì mà "PHỌT" ra từ mồm chị cơ ? nghe thô quá :">
hi` vừa đọc cái đống của chị .. )
Cảm tưởng rất là lạ lùng khi so sánh 2 bà Nguyệt cùng 1 lớp với nhau ; kia thì gọi là Nguyệt ngố còn chị thì không biết gọi là gì nữa ; .. hình như là "đùi"
Hix, đúng là mih` chưa đến 18t T_T :-<
Hầu hêt các bài Hip-hop đều có nội dung...không được lành mạnh cho lắm nhỉ =.=
Ah` cho em hỏi:
*cái từ [F]uc[K], liệu có phải nó chỉ có nghĩa là... [Đ]ịT trong tiếng Việt không? Vì em xem phim nhiều thấy họ nói từ này rất là nhiều, nên em nghĩ đấy chỉ là 1 từ đệm hay là j` đó, chứ đâu đến nỗi có nghĩa bậy như trong tiếng Việt nhỉ :-??
*từ "da" nghĩ là j` ạ :| VD như là "It's in da game" chẳng hạn :|
@ Em Phúc: ^^ uh con Nguyệt bé lớp chị bé bỏng dễ thương :x còn chị thì :"> là ... Đùi thôi
@ em Hà: uh, F*ck nghĩa là Đụ NGHĨA XỊN đấy, dùng hàng ngày (ít ra đứa như chị ) còn lại thì hầu như tất cả các chữ chửi đều biến hóa từ F ra ^^ thử xem cái video này nhé
*thế theo chị người Mỹ cứ mở mồm là chửi [Đ]ịT mẹ ah`. Ở VN thì từ đấy bậy lắm , nghe nó cứ kiểu j` ấy. Em nghĩ dịch là [Đ]ịT thì không chuẩn lắm :|
Theo như cái video chị chỉ... Em thấy [F]ucK có nhiều nghĩa phết đấy chứ :| Đâu chỉ mỗi nghĩa là [Đ]ịT.
* Vậy từ "da" có nghĩa là "the" thôi à :| Thế nó đọc cũng giống từ "the" à :|
da, de hay the phát âm cũng gần giống nhau.
Thế bình thường ở việt nam nhiều người cứ mở mồm ra là Đ này Đ nọ còn gì ). Nhưng mà **** tùy vào context mang các nghĩa khác nhau