Chương 3
Chiếc Volvo của Susan dừng lại dưới hàng rào thép gai Cyclone cao tới hơn 3 mét. Một người gác cổng trẻ tuổi ra đặt tay lên mui xe.
"Xin cô cho xem thẻ chứng minh."
Susan đưa thẻ rồi chờ nửa phút như thông lệ. Người gác cổng đưa tấm thẻ của cô chạy qua một máy quét. Cuối cùng anh ta nhìn lên, "Cảm ơn, cô Fletcher." Anh ta đưa tay ra hiệu một cách kín đáo, cánh cửa từ từ mở ra. Đi tiếp nửa dặm, Susan lại phải dừng xe trước một hàng rào điện tử bề thế không kém hàng rào trước. Toàn bộ quy trình được lặp lại một lần nữa. Thôi nào, các anh bạn... Tôi mới chỉ tới đây có vài triệu lần thôi mà.
Tới trạm cuối cùng, một tay gác cổng lực lưỡng với súng máy và hai con chó dữ dội hỗ trợ, kiểm tra giấy tờ Susan, rồi vẫy tay ra hiệu cho cô đi vào. Theo đường Canine, cô đi tiếp 250 mét rồi tiến vào Khu làm việc C. Thật không thể tin nổi, 26 ngàn nhân viên và ngân sách 12 tỉ đô la, thế mà không thể sống sót qua nổi 2 ngày cuối tuần không có mình, cô thầm nghĩ. Susan cho xe lao vút vào chỗ đỗ dành riêng cho mình rồi tắt máy.
Sau khi đi hết những bậc cầu thang được trang trí cầu kỳ, vào khu nhà chính, cô đi qua hai trạm kiểm tra nữa và cuối cùng tới một đường hầm kín không cửa sổ dẫn tới một dãy nhà khác. Chắn ngay lối vào là một trạm kiểm tra giọng nói.
CƠ QUAN AN NINH QUỐC GIA (NSA)
TRUNG TÂM CRYPTO
KHÔNG NHIỆM VỤ MIỄN VÀO
Nhân viên canh gác được trang bị súng ngước nhìn lên. "Xin chào, cô Fletcher."
Susan mệt mỏi cười gượng. "Chào anh, John." "Tôi không nghĩ lại gặp cô hôm nay."
"Vâng, tôi cũng thế." Cô vươn tới cái micro hình pa-ra-pôn đọc thật rõ ràng "Susan Fletcher". Ngay lập tức, máy tính xác nhận tần số giao động âm đặc trưng trong giọng nói của cô, và cửa được mở ra. Susan bước vào.
Anh nhân viên nhìn theo Susan đầy ngưỡng mộ khi cô bắt đầu đi xuống con đường lát xi măng. Anh ta nhận ra trong đôi mắt nâu sáng của cô hôm nay có cái gì xa xăm, gò má cô ửng hồng thật tươi tắn, và mái tóc nâu hình như vừa được sấy khô. Thoảng theo mỗi bước chân là mùi hương phấn Johnson Baby dịu nhẹ. Ánh mắt anh lướt trên tấm thân mảnh dẻ của cô, đôi bầu ngực thon nhỏ ẩn trong chiếc áo sơ mi trắng giản dị, chiếc váy kaki dài chấm gối, và dừng lại ở đôi chân... đôi chân của Susan Fletcher.
Thật khó mà tin được thân hình ấy là của một bộ óc 170 điểm IQ, anh thầm nghĩ.
Anh nhìn theo cô hồi lâu, rồi cuối cùng lắc đầu khi Susan đã khuất bóng phía xa.
Đi hết đường hầm, Susan đứng trước một cánh cửa xoay lớn. Bên trên có dòng chữ: TRUNG TÂM CRYPTO.
Thở dài, cô đặt tay lên hốc tường hộp chứa mật mã, nhập vào năm số PIN của mình. Vài giây sau cánh cửa thép nặng 12 tấn bắt đầu xoay. Cô đã cố gắng tập trung vào việc đang làm song vẫn không thể dứt khỏi những ý nghĩ về anh - David Becker, người đàn ông duy nhất cô yêu. Người trẻ tuổi nahats mang học hàm giáo sư ở trường Đại học Georgetown và một chuyên gia ngoại ngữ tài năng, thực sự là một người có tiếng nói trong giới trí thức hàn lâm. Với một trí nhớ bẩm sinh tuyệt vời cộng thêm lòng đam mê ngôn ngữ, anh thông thạo sáu thứ tiếng của châu Á cùng với tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, và tiếng Ý. Những giảng đường nơi anh giảng về từ nguyên học và ngôn ngữ học không bao giờ còn một chỗ trống. Lần nào cũng vậy, cứ sau mỗi buổi lên lớp anh lại phải ở lại rất lâu để trả lời cho hết hàng loạt câu hỏi của sinh viên. Anh luôn có giọng nói thật trầm ấm, đầy khích lệ, và dường như không để ý tới những ánh mắt đầy ngưỡng mộ của các cô nữ thí sinh nghịch ngợm trong trường.
Becker năm nay 35 tuổi - vóc người vạm vỡ, nước da sạm nắng, trẻ trung với đôi mắt xanh sắc sảo và trí thông minh tuyệt vời. Nhìn đôi quai hàm khỏe mạnh và những đường nét cơ bắp hoàn hảo của anh, Susan thường liên tưởng tới một bức tượng khắc bằng đá cẩm thạch. Với chiều cao hơn 1.8mét, Becker di chuyển trên sân bóng quần nhanh nhẹn hơn tất cả các đồng nghiệp khác. Sau khi đánh bại đối thủ, anh thường chúi đầu dưới vòi nước công cộng rồi vò ướt sũng mái tóc đen, dày của mình để xả hết sự nóng bức. Rồi vẫn để nước rỏ tong tong như thế, anh mời bạn chơi di uống nước hoa quả và ăn bánh mỳ vòng.
Cũng giống như bao giáo sư trẻ tuổi khác, thu nhập từ dạy học của David hết sức khiêm tốn. Mỗi khi cần thêm tiền để gia hạn thẻ thành viên câu lạc bộ bóng quần hay để thay cước cho chiếc vợt hiệu Dunlop cũ của mình, anh lại kiếm thêm bằng cách nhận dịch tài liệu cho các cơ quan chính phủ ở Washington và các vùng lân cận. Và cũng chính từ một trong lần đi kiếm thêm như thế mà anh đã gặp Susan.
Đó là một buổi sáng khô ráo và se lạnh giữa kỳ nghỉ thu ở trường đại học. Becker vừa chạy thể dục buổi sáng về tới căn hộ có ba phòng của mình thì thấy chiếc máy điẹn thoại trả lời tự động đang nhấp nháy đèn. Vừa uống hết một lít nước cam vắt anh vừa nghe lời nhắn. Cũng không khác gì những lời nhắn khác mà anh vẫn thường nhận được - một cơ quan chính phủ muốn thuê anh dịch tài liệu trong vài giờ đồng hồ sáng hôm ấy. Điều duy nhất Becker thấy lạ là tên cơ quan đó, anh chưa nghe thấy bao giờ.
"Đó là Cơ quan An ninh Quốc gia," Becker gọi một số bạn đồng nghiệp để hỏi thêm thông tin về cơ quan này.
Câu trả lời anh nhận được đều giống nhau. "Hội đồng An ninh Quốc gia à?"
Becker nghe lại lời nhắn. "Không. Họ nói là Cơ quan cơ. Tên tắt là NSA."
"Tớ chưa nghe thấy bao giờ."
Becker kiểm tra trong Danh bạ của GAO22 (Tổng cục Kế toán) song cũng chẳng tìm được manh mối gì. Không còn cách nào khác, Becker đành gọi cho một người bạn thân cùng chơi bóng quần trước đây, một cựu chuyên gia phân tích chính trị giải nghệ và đang làm nhân viên nghiên cứu tại Thư viện Quốc hội. Anh bị bất ngờ trước những gì bạn mình nói.
NSA không chỉ tồn tại thật mà còn được coi là một trong những tổ chức chính phủ có ảnh hưởng lớn nhất trên thế giới. Từ hơn nửa thế kỷ qua, nó đã thu thập các dữ liệu báo điện tử trên toàn cầu và bảo vệ thông tin tuyệt mật của Hoa Kỳ. Chỉ 3 phần trăm người dân Hoa Kỳ được biết tới sự tồn tại của tổ chức này.
"NSA", ông bạn của Becker đùa, tức là "No Such Agency" - Cơ quan Không tồn tại".
Một chút rụt rè cộng với tò mò, Becker nhận lời mời của cơ quan bí hiểm kia. Anh lái xe vượt 37 dặm đường để tới trụ sở làm việc rộng tới 86 mẫu và ẩn mình kín đáo trong khu rừng núi của Fort Meade, bang Maryland. Sau khi làm thủ tục ở hàng loạt trạm kiểm soát và được cấp một tấm giấy thông hành dành cho khách trong vòng 6 giờ có dán ảnh ba chiều, anh được hộ tống tới một cơ sở nghiên cứu bè thế và lộng lẫy. Các nhân viên nói anh sẽ ở đây cả buổi chiều để "hỗ trợ mà vẫn không biết gì về nội dung" cho Ban Mật mã - một nhóm gồm toàn những bộ óc siêu phàm về toán học mà người ta vẫn gọi là các chuyên gia giải mã.
Trong 1 giờ đồng hồ đầu tiên, các chuyên gia mật mã dường như không hề để ý tới sự có mặt của Becker. Họ vây quanh một chiếc bàn khổng lồ và nói với nhau bằng một thứ ngôn ngữ mà Becker chưa nghe thấy bao giờ. Họ nói về các dòng mật mã, các cơ chế thập phân, các giao thức, các điểm đồng nhất. Becker theo dõi nhưng không thể hiểu được họ đang trao đổi điều gì. Họ nguệch ngoạc những ký hiệu trên tờ giấy vẽ biểu đồ, mải mê theo dõi những gì chiếc máy tính in ra, và liên tục nhìn lên những dòng chữ cái lộn xộn được chiếc máy chiếu hắt lên màn hình.
J H D J A 3 J K H D H M A D O / E R T W T J L W + J G J 3 2 8
J H A L S F N H K H H H F A F O H H D F G A F / F J 3 7 W E
O H I 9 3 4 5 0 S 9 D J F D 2 H / H H R T Y F H L F 8 9 3 0 3
9 5 J S P J F 2 J 0 8 9 0 I H J 9 8 Y H F I 0 8 0 E W R T 0 3
J O J R 8 4 5 H 0 R O Q + J T 0 E U 4 T Q E F Q E // O U J W
0 8 U Y 0 I H 0 9 3 4 J T P W F I A J E R 0 9 Q U 4 J R 9 G U
I V J P $ D U W 4 H 9 5 P E 8 R T U G V J W 3 P 4 E / I K K C
M F F U E R H G V 0 Q 3 9 4 I K J R M G + U N H V S 9 O E R
R K / 0 9 5 6 Y 7 U 0 P O I K I O J P 9 F 8 7 6 0 Q W E R Q I
Cuối cùng thì cũng có một người trong số họ giải thích cho Becker điều mà anh cũng đã ngờ ngợ. Những chữ cái lộn xộn đó chính là một đoạn mã - "một văn bản mật mã" - những nhóm con số và chữ cái thể hiện những từ đã được mã hóa. Nhiệm vụ của các chuyên gia là phải nghiên cứu đoạn mã và tìm ra thông điệp ẩn chứa bên trong đoạn mã, còn gọi là "văn bản gốc." Becker được mời tới đây bởi vì các chuyên gia nghi ngờ rằng thông điệp gốc được viết bằng tiếng Quan Thoại; và anh sẽ phải dịch từ những ký hiệu này sau khi chúng đã được các chuyên gia giả mã.
Trong vòng 2 tiếng, Becker đã dịch những chuỗi dài không dứt các ký hiệu của tiếng Quan Thoại. Nhưng lần nào cũng vậy, những gì anh dịch ra đều khiến họ lắc đầu thất vọng. Có vẻ như đoạn mã trên không có nghĩa gì. Rất mong muốn giúp được các chuyên gia giải mã, Becker nói với họ rằng tất cả các ký tự ở đây đều có mọt đặc điểm chung - chúng cũng là một phần của hệ thống ngôn ngữ Kanji. Bầu không khí náo nhiệt trong căn phòng ngay lập tức lắng xuống. Người chịu trách nhiệm về công việc này, đó là một người đàn ông cao, gầy và liên tục đốt thuốc lá tên là Morante quay sang hỏi anh với giọng ngờ vực.
"Ý anh là những ký hiệu này có nhiều nghĩa phải không?"
Becker gật đầu. Anh giải thích thêm rằng Kanji là một hệ thống chữ viết của tiếng Nhật dựa trên những tiếng Trung đã có sửa đổi đôi chút. Do đã được yêu cầu từ trước nên từ nãy tới giờ anh chỉ dịch bằng tiếng Quan Thoại chứ không nghĩ tới Kanji.
"Lạy chúa Jesus." Morante ho lên. "Hãy thử chữ Kanji đi."
Và rồi, như có một phép màu kỳ lạ, tất cả mọi thứ dần hiện ta trước mắt.
Rất vui mừng song các chuyên gia vẫn chỉ để cho Becker làm việc với từng chữ cái một, không theo một quy luật nào. "Đó là vì sự an toàn của anh thôi," Morante nói. "Làm thế này anh sẽ không biết được mình đang dịch cái gì."
Becker cười. Nhưng ngay sau đó anh nhận ra xung quanh mình chẳng có ai cười.