Người Việt nói tiếng nước ngoài!!!

Trịnh Minh Đức
(minhduc1308)

New Member
Không hiểu sao đa phần người mình phát âm tiếng nước ngoài, đặc biệt là tiếng anh theo kiểu đơn âm, phải chăng nguyên nhân do phưong pháp dạy tiếng nước ngoài thông qua tiếng Việt.
Vd:
Tiếng Anh, Teacher dịch sang tiếng Việt là thầy giáo, người mình thường đọc Teach.. cher.
 
Chỉnh sửa lần cuối:
mỗi nước đều có accent riêng hehe ng nước khác nói tiếng Anh cũng phần lớn là kô được như các nước nói tiếng anh đâu anh ạ :D
 
đa phần người Việt mình phát âm tiêng Anh (tiếng anh thôi nhé , còn tiếng nước khác thì ko rõ) đều sai rất rất nặng ! cả những người đã đi nước ngoài trong thời gian dài , và thậm chí là 80% giáo viên dạy Tiếng anh hiện nay (có cả gv Ams) đều chưa khắc phục được sai sót của mình .
Có lẽ là do , 98 % các nguyên âm và phụ âm tiếng anh , nhìn bề ngoài thì tưởng là giống , nhưng khi phát âm thì khác xa tiêng Việt mình , ví dụ , nhiều người phát âm sai âm "tion" ở trong từ " international " .Và còn rất nhiều các ví dụ khác . Đấy là người miền Bắc chúng ta , còn những người ở các vùng miền khác , nhất là người miền Trung (ví dụ như Nghệ An , Hà Tĩnh ) , họ đem theo cả cái accent của mình vào tiếng anh !!! (ko phải là chê bai gì nhưng mà chính bản thân em được đang chứng kiến)
Thiết nghĩ , khâu "speaking" là để diễn đạt ý tưởng , nhưng trong việc dạy ngoại ngữ , ta nên chú trọng đến phần " pronunciation" ngay từ nhỏ , và phải được dạy một cách bài bản , kỹ lưỡng , nếu không , vừa gây khó chịu cho người đối thoại với mình , vừa gây khó khăn cho bản thân mình trong khâu "listening".
 
Chỉnh sửa lần cuối:
cái chị nói trong talk VN thì ko kể đến làm gì em ạ , vì chị đấy sinh ra ở Mỹ (xuất thân từ một gia đình người Việt di tản sau năm 75 mà) , nên cái mother-tongue của chị ấy là tiếng anh , chị ấy nói tiếng Việt cũng đã lưu loát đâu ^^

Topic này chỉ kể đến những người Việt nói tiếng anh như một second language thôi .
 
Nói là mỗi nước có accent riêng nhưng mà các anh thử bật kênh Arirang lên mà xem!!!! Hum gì em bật tv lên nó chưa hiện hình nhưng mới hiện tiếng thui nghe giọng đọc Tiếng Anh em tưởng là kênh CNN, hóa ra lúc nó hiện tiếng lên thì là một bà Hàn Quốc đang nói tiếng Anh trong chương trình Economic8-} 8-} 8-X: kinh, nói như Mỹ ý mất hẳn cả accent Hàn cơ8-X: Hay là kênh CCTV9 có bà Trung Quốc cũng đạt trình như thế rùi đấy. Ở VN em thấy có cái bà trong Talk VN là vô đối:)):))
 
hehe 1 ví dụ rõ nhất về accent của ng nước ngoài nói tiéng Anh là của ng Pháp, kô hiểu sao ng Pháp nói tiếng ANh cái accent nó đặc trưng lắm :))
 
tôi nghe nói là do tiếng anh khi nói thì phải dùng lưỡi , còn tiếng Pháp phải dùng mũi :)), 2 cái system conflict nhau như thế kia mà
 
Hehe, ng Pháp nói tiếng Anh thì phải công nhận :D Hơn nữa ng P ko phát âm đc chữ "h", đâm ra ;;) .Kiểu như Who ==> u :D Đại loại thế. Ôi tiếng Anh :(
 
nước nào nói tiếng Anh cũng vậy thôi :) tớ nghe dân Nam Mĩ, dân Trung Quốc, Hàn Quốc, Đức, Pháp... nói tiếng Anh là nhận ra ngay, có thể chỉ thẳng mặt bảo thằng nào đến từ vùng nào. một phần là do accent của từng nước vốn khác nhau do khác biệt ngôn ngữ, phần khác là do câu tạo cơ thể. chính vì thế mà dân Nam Mĩ nói tiếng Anh nghe ngang phè, dân Pháp nghe nặng nề, dân Hàn xì xồ, còn dân Trung Quốc, Việt Nam... nói nghe như chim hót, giọng cao chói lói.

có nhiều người châu Á có thể nói theo nhiều accent. tớ dùng Asian accent khi nói chuyện với dân quốc tế, và American accent (nặng hơn một chút, âm ra từ họng, rõ ràng rành mạch hơn) khi nói với với dân Mỹ.
 
chẳng phải chỉ ng Việt Nam nói tiếng anh hay tiếng nc ngoài mới bị accent. Bản thân nghe ng Pháp nói tiếng anh cũng sẽ nhận ra ngay, mà nghe ng Anh hay ng Đức nói tiếng Pháp cũng nhận ra ngay đc là họ đến từ nước nào.

Cứ luyện cho nhiều vào rồi khắc chuẩn ^^
 
nhưng phải công nhận bọn pháp nói tiếng anh hay vãi pipi (tất nhiên ko phải là tất cả), mình có ông thấy dạy tiếng pháp thỉnh thoảng lại nói tiếng anh theo ngữ điệu tiếng pháp hay éo đỡ dc ;))
 
Nói hay nói dở là 1 chuyện, quan trọng là phải biết mình đang nói cái gì :)), tớ thấy nói chuẩn thì quá tốt còn nói gần chuẩn là tốt lắm rồi :x hehe
 
Trẻ em, trước 7-8 tuổi, có thể thay đổi được giọng nói, cách phát âm. Sau 7-8 tuổi sẽ hình thành accent đặc trưng của ngôn ngữ mà đứa trẻ đó sử dụng thường xuyên. Nếu như trẻ nói cả 2 thứ tiếng thì ngôn ngữ nào sử dụng nhiều hơn, accent của ngôn ngữ đó sẽ là accent của trẻ mãi mãi. Sau này, dù có luyện thế nào đi chăng nữa cũng vẫn bị accent, có điều là nặng hay nhẹ thôi.:)
 
Có một điều nên biết là, ngay cả một thứ tiếng, cũng có nhiều "accent" khác nhau.

lấy ví dụ là tiếng Việt, người miền Bắc, miền Trung, miền Nam cùng nói tiếng Việt cũng đã rất khác nhau rồi, nói chi người nước ngoài (ở đây nói phần lớn, không phải tất cả - có những người có thể đổi giọng / cách nói rất tốt)

Tiếng Mỹ cũng vậy, người Mỹ miền Bắc và miền Nam nói cũng khác nhau.

Rộng hơn là người Anh, người Úc, người Mỹ đều nói tiếng Anh, mỗi người nói một "cách" khác nhau :D.

người Việt Nam, sử dụng tiếng nước ngoài, chỉ sử dụng như một "second language", việc phát âm "khác" cũng là điều dễ hiểu.

:) tất nhiên là khi nói với một số người ở một số khu vực nào đó, theo một ngôn ngữ nào đó, đạt được mức độ nói "như họ" là điều mong muốn, nhưng còn phụ thuộc vào khả năng (tâm/sinh lý) và thời gian sử dụng/tìm hiểu về ngôn ngữ đó nữa.
 
Bài đầu viết thiếu dấu, chị cũng đọc mãi mới luận được ra :))

Nhìn chung, nói tiếng nước ngoài thì dân nào cũng bị dính cái accent của tiếng Mẹ đẻ vào thôi... Ai có năng khiếu ngoại ngữ thì sẽ bắt chiếc nói giống người bản xứ hơn. Nhưng phải chú trọng vào cách phát âm và cố gắng sửa đổi thường xuyên thì mới khắc phục được.

Trường hợp ngoại lệ là trẻ lớn lên ở môi trường có 2 hoặc 3 thứ tiếng. Nếu nói từ bé, thì vẫn có thể nói được 2, 3, thậm chí cả 4 thứ tiếng mà không hề có accent (mình biết nhiều người như thế).

Nhưng mà xét cho cùng, tiếng Mẹ đẻ vẫn là cái gì đấy... ấn sâu vào khả năng nói của mình nhất.
Mình lớn lên ở Áo, 1 nước nói tiếng Đức, mình có thể nói tiếng Đức không hề có chút accent nào, nhưng mình chỉ có thể nói được giọng chuẩn, giọng phổ thông. Mình không thể bắt chiếc giọng địa phương được (có thể nói từng từ riêng biệt thì được :D )
Ngược lại, với tiếng Việt, mình có thể bắt chiếc giọng Nam, giọng miền Trung,... dễ dàng hơn.

Với những thứ tiếng khác, mình lại có accent của tiếng Đức chứ không phải của tiếng Việt :p
Khi nói tiếng Việt thì có thể vẫn phải nghĩ bằng tiếng Đức trước. Nhưng tính toán thì bắt buộc phải tính bằng tiếng Việt. :D
Còn trong giấc mơ thì nhiều khi, người Việt tự nhiên biết nói tiếng Đức hết :))
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Chị Hà nói hay quá, nếu người Đức nói tiếng Anh em cũng nhận ra được, có accent không thể tránh khỏi được,em cho rằng tiếng đức nặng quá nên ảnh hưởng đến việc phát âm.
Mình nghĩ người vn nói chung nói ngoại ngữ ko giỏi vì tiếp xúc vợi nó muộn quá. Lên cấp hai, 12 tuổi là danh giới, khó có thể học ngoại ngữ như tiếng mẹ đẻ, đến lúc đấy mới được nhìn thấy tiếng anh.
Nếu thử đuợc học từ lớp 1 xem, sẽ khác ngay thôi mà.
-------------

Có một cái nữa sủa lại của một em trên đầu: Arriang là kenh truyền hình của Hàn quốc, do người hàn ở nước ngoài làm. Có lẽ phần đông ở Mĩ, chứ ko phải ở Hàn quốc đâu.
Anh ko nghĩ người hàn quốc nói tiếng anh giỏi hơn vn mình đâu, cứ lạc quan đi nhé!
 
trẻ con bây giờ ( thậm chí là từ thời của em ) mới học cấp 1 thôi nhưng đã được học tiếng Anh rồi , chỉ có điều , phát âm tiếng anh của mãy thầy cô dạy tiểu học chán quá , nên cũng chưa biết có nên hi vọng vào một tương lai tươi sáng hơn của bọn nó so với các anh các chị ko ?
 
Học ngoại ngữ không có gì dễ dàng và nhanh hơn là cho tiếp xúc với native speaker.
Nhất là trẻ con, phải cho nó học chuẩn từ đầu, không thì nó cứ nói sai, về sau khó sửa lắm (ví dụ như trẻ con có Bố Mẹ nói ngọng ý, về sao lớn lên cũng còn mãi mới sửa - hoặc chả sửa được - nữa là ngoại ngữ ;) .)
 
Back
Bên trên