ĐIỀU GIẢN DỊ (Ôi nước Nga!)

Nguyen Minh Thang đã viết:
Bác Giao gớm nhẩy, quan hệ với cả mafia cơ à:shock:

Thế có bác nào ở Nga biết chia động từ куда không ??? :|o|:

Sao lại chia động từ? Đây có phải là động từ đâu. Đây là hỏi đi đâu đấy chứ!:confused:
 
Bác Nguyễn Sĩ Hà rõ là biết một mà không biét mười, có động từ đó đấy bác ạ.
hí hí, bác Giao, iem đã hỏi câu này mãi bên vn2k rồi mà hổng có ai trả lời được. Định vác sang đây nhưng bay giờ nhìn kỹ lại cũng toàn dân bên ấy cả ;) Có thêm bác Nguyễn Sĩ Hà, chú Trung t. và vài anh em khác
(Chú Trung, chú học hành, luận văn, luận veo cái kiểu con cún gì mà suốt ngày lên mạng tán dóc thế.)

Bác Thành, bác Giao iem lại chia lại cho các bác xem nhé:
я кудау (các bác đọc là -âu)
ты кудей (các bác đọc là -ây)
он,она кудейа (các bác đọc là -ấy à)

Hị hị, iem chuồn :lol:
 
Kha kha kha buồn cười quá, các bác nhắc lại tiếng Nga làm em nhớ lại một thời mòn đít chia động từ :D.
Hehe có phải đọc là cu đá, cu đâu và cu đấy à không?
À mà cho em hỏi cái diễn đàn vn2k địa chỉ của nó thế nòa đấy ạ?
 
Nguyen Minh Thang đã viết:
Bác Nguyễn Sĩ Hà rõ là biết một mà không biét mười, có động từ đó đấy bác ạ.
hí hí, bác Giao, iem đã hỏi câu này mãi bên vn2k rồi mà hổng có ai trả lời được. Định vác sang đây nhưng bay giờ nhìn kỹ lại cũng toàn dân bên ấy cả ;) Có thêm bác Nguyễn Sĩ Hà, chú Trung t. và vài anh em khác
(Chú Trung, chú học hành, luận văn, luận veo cái kiểu con cún gì mà suốt ngày lên mạng tán dóc thế.)

Bác Thành, bác Giao iem lại chia lại cho các bác xem nhé:
я кудау (các bác đọc là -âu)
ты кудей (các bác đọc là -ây)
он,она кудейа (các bác đọc là -ấy à)

Hị hị, iem chuồn :lol:

Thế mới nói là nếu mà nghe chú Thắng chia xong thì cụ Puskin cũng phải bât dậy mà khóc thét lên mà :D :lol:

Nhưng nếu chính xác hơn thì phải là

я куду
ты кудешь
он,она кудет

Còn mọi người phiên âm thế nào thì Я синтю ( Ya xin chịu :D)
 
Bức tranh này "bóp chết" Mùa thu vàng của Levitan

ARKADY RYLOV. Autumn on the Tosna River. 1920

attachment.php
 
Chỉnh sửa lần cuối:
VỚI "chiều ngoại ô Matxcơva"

Dường như đã thành thông lệ, cứ mỗi lần đến VN, các nghệ sĩ của đoàn Quỹ hoà bình Nga lại mang theo giai điệu tha thiết, trữ tình của bài Chiều ngoại ô Matxcova. Bài hát khá thân thuộc đối với nhiều thế hệ người VN và là niềm tự hào aủa người dân Xô Viết.

Một không gian thanh bình của một chiều ngoại ô thủ đô nước Nga được nhạc sĩ V.Xalaviov- Xedoi và nhà thơ M.Matusoviski thể hiện bằng những giai điệu nhẹ nhàng như một lời tâm tình, gợi trong bao người tình yêu đối với tổ quốc Nga vĩ đại:" Chiều thanh vắng là đây êm đềm gió rì rào, hàng cây như muốn nói suốt canh thâu. Hỡi em thấu chăng tình, trong lòng anh trìu mến, Matxcova bên chiều vắng thanh bình".

Từ ngày ra đời và nhận giải thưởng tại Liên hoan thanh niên sinh viên thế giới lần thứ 4 tại Matxcova vào năm 1957, bài hát đã giành trọn tình cảm của hàng triệu con người và ngân vang nhiều nơi trên thế giới. Như bao người VIệt Nam khác, tôi cũng làm quen với nước Nga bằng một chiều ngoại ô Matxcova khi đi từ sân bay quốc tế Sheremechevo 2 về trung tâm thành phố. Những lời ca xưa cũ lại vang lên trên trên đường với những cánh rừng bạch dương ngút ngàn, những "dòng sông lướt nhẹ trôi về phía chân trời", những tháp cổ óng ánh vàng và những ngôi nhà gỗ giản dị chìm trong vườn cây ăn trái. Ðã có nhiều thế hệ người VN đi qua ngoại ô này để bắt đầu những ngày tháng miệt mài bên giảng đường hay trên những công trường, nhà máy và có cả những giành giật, bon chen trong cuộc mưu sinh nhọc nhằm nơi đất khách. Với mỗi người, nước Nga để lại những dấu ấn khác nhau, có ngọt ngào lẫn cả vị đắng cay. Nhưng không ai phủ nhận, nơi đây đã cho họ nhiều kỷ niệm. Và hôm nay những kỷ niệm ấy bỗng oà dậy trong khán phòng nhỏ hẹp khi Nữ nghệ sĩ Công huân Liên bang Nga Natalia Borosova cất lên những giai điệu thân quen của Chiều ngoại ô Matxcova thì hàng trăm người, cả già lẫn trẻ cùng hoà giọng với thứ tiếng Nga không ai giống ai, câu được câu mất nhưng dẫu sao họ cũng thật sung sướng vì đã lâu lắm mới được sống trong những giây phút như vậy. Những dư âm thanh bình nơi đồng quê nước Nga lại trở về cùng "lời ca của gió" trong "bầu trời khuya lấp lánh ánh trăng soi" và những nghệ sĩ Nga cũng như tìm được sự đồng điệu trong tâm hồn khi những giá trị văn hoá nghệ thuật của một thời được những người dân VN nâng niu gìn giữ.

Như bao người VN đã từng sống, học tập và làm việc trên quê hương Xô Viết, tôi vẫn yêu những chiều ngoại ô của nước Nga hiền hoà, dẫu biết rằng giờ nơi ấy người đến bài hát này ngày một ít đi và lớp trẻ hôm nay đã "khóc khác ngày xưa và hát cũng khác xưa" (Olga Becgon), nhưng với tôi Chiều ngoại ô Matxcova sẽ còn sống mãi với thời gian.

Trà Xuân Phương
(Theo Thanh Niên)
 
Dancing with a girl. Ảnh chụp hồi còn đi mẫu giáo :D
 

Đính kèm

  • dancing.jpg
    dancing.jpg
    84.5 KB · Xem: 168
Chỉnh sửa lần cuối:
ế, sao lại chổng ngược ra sau nhể :mrgreen:, công nhận là bạn nhẩy anh Công Thành xinh tuyệt, nguyên nhân là đây rồi :mrgreen:
 
:) Xem cái pic anh Thành đi mẫu giáo làm em nhớ về hồi đi mẫu giáo bên đấy. Vui ơi là vui, chẳng bị bọn trẻ con bắt nạt như hồi ở mẫu giáo VN :)
Ở Nga em thích nhất mùa hè, được vào rừng nướng thịt ăn, hi`hi` Không gì ngon hơn. Nếu có cơ hội , chắc chắn Nga sẽ là nơi đầu tiên em trở về:)
Cho em hỏi mọi người lấy Rusian font ở đâu thế ạ?
 
Nhung hinh Chieu Mactukhoa theo em nghe noi la cua nguoi Viet sang tac co ma... tren TV noi han hoi nhe....
 
[quote="Nguyễn Kiều Trâm]Cho em hỏi mọi người lấy Rusian font ở đâu thế ạ? [/quote]

Font thì chính là cái font unicode vẫn thường dùng, bộ gõ thì cô em múc cái Vietkey2000 về mà xài.

Các bác có cái gì của Nga ngố nữa đem ra khoe nốt đi, để nối cái topic này dài thêm một chút.
 
Dành cho nhữn người nghiện hát nhạc Nga này!

Подмосковные вечера

Текст МАТУСОВСКИЙ, Михаил
Музыка СОЛОВЬЕВ-СЕДОЙ, Василий



Am Dm E7 Am
Не слышны в саду даже шорохи,
C G C E7
Все здесь замерло до утра.
Am Dm
Если б знали вы, как мне дороги
Am E Am
Подмосковные вечера

Речка движется и не движется,
Вся из лунного серебра.
Песня слышится и не слышится
в эти шумные вечера.



Что ж ты, милая, смотришь искоса,
низко голову наклоня,
Трудно высказать и не высказать
Все, что на сердце у меня.



А рассвет уже все заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмосковные вечера.
 
Bài này có phải là bài "Chiều Mạc Tư Khoa" không chị Giao (thử lẩm bẩm mấy câu thì lại chả thấy giống gì cả :() ???
 
Tạm phiên âm đoạn 1 đã nhé!

Подмосковные вечера - Chiều Matxcova

Текст МАТУСОВСКИЙ, Михаил
Музыка СОЛОВЬЕВ-СЕДОЙ, Василий



Am Dm E7 Am
Не слышны в саду даже шорохи, - Nhe slư-shnư v sa-đu đa-zhe sha-ra-khi
C G C E7
Все здесь замерло до утра. - V-se zdes za-mer-lơ đa ut-ra
Am Dm
Если б знали вы, как мне дороги - Es-li b zna-li vư, kak mnhe đa-ra-gi
Am E Am
Подмосковные вечера - Pôđ-mát-xkôv-nưi-e ve-tre-ra


(Đến cả tiếng động nhỏ cũng không nghe thấy ở trong vườn
Tất cả chìm vào lặng câm cho tới tận sáng
Giá như em có thể biết anh yêu quí biết bao nhiêu
Những buổi chiều ngoại ô Matxcova)
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Hơ.... cho em hoi la bai cua nguoi Nga sang tac a? La that chang nhe dau oc minh co van de!
 
Có khi cậu nhầm với: Giữa Mạc Tư Khoa nghe câu hò ví dặm của bác Trần Hoàn cũng nên :D.

Chiều Mát cơ va
Nhạc: V. Solovyov- Sedoi
Lời: M. Matusovskii

Bài này công nhận là Tố hát đỉnh nhất ;), solo bằng Balalaika hoặc Mandolin thì quá tuyệt vời :D
 
Ko... vo van... em chua den muc ngo nghe nhu the dau! Hom do dai truyen hinh noi ve cac du hoc sinh o NGa ma... nguoi do hien dang lam trong linh vuc CNTT, cong ty FPT thi fai! Nguoi do biet choi Piano... nghe xong em cung co tin dau, nhung do la VTV1!
 
Back
Bên trên