Tụi thanh niên Pháp rất hay nói lái (verlan). Cụ thể những từ sau rất hay được dùng:
femme -> meuf (cực kì phổ biến, ngay cả trên radio)
fou -> ouf
ça m'énerve -> ça me vénère
Tìm trên Internet ra được thêm mấy từ sau:
Auch : verlan de chaud, cela signifie « c’est difficile ».
Chelou : verlan de louche.
Iench : verlan de chien.
Québlo : verlan de bloqué signifie coincé.
Relou : verlan de lourd, qui prend la tête.
Reuch : verlan de cher.
Tèje : verlan de jeter, se faire envoyer balader.
Teuf : verlan de fête.
Vénère : verlan de énervé.
Zicmu : verlan de musique.
Nếu ai biết thêm verlan nào thì thêm vào cho nó xôm tụ, cũng nhằm để hiểu chúng nó nói gì.
Ngoài ra còn co thêm hiện tượng l’anglicisme et les
« tics » très tendance ( « trop », « de chez », l’économie de mots …). Tôi sẽ tìm hiểu thêm và post bài về mấy hiện tượng này.
femme -> meuf (cực kì phổ biến, ngay cả trên radio)
fou -> ouf
ça m'énerve -> ça me vénère
Tìm trên Internet ra được thêm mấy từ sau:
Auch : verlan de chaud, cela signifie « c’est difficile ».
Chelou : verlan de louche.
Iench : verlan de chien.
Québlo : verlan de bloqué signifie coincé.
Relou : verlan de lourd, qui prend la tête.
Reuch : verlan de cher.
Tèje : verlan de jeter, se faire envoyer balader.
Teuf : verlan de fête.
Vénère : verlan de énervé.
Zicmu : verlan de musique.
Nếu ai biết thêm verlan nào thì thêm vào cho nó xôm tụ, cũng nhằm để hiểu chúng nó nói gì.
Ngoài ra còn co thêm hiện tượng l’anglicisme et les
« tics » très tendance ( « trop », « de chez », l’économie de mots …). Tôi sẽ tìm hiểu thêm và post bài về mấy hiện tượng này.