Văn Thơ

Nguyễn Thái Hà
(hapflo)

Điều hành viên
Bạn sẽ có thể sưu tầm văn thơ Nhật Bản tại đây!
 
Những lá thứ ngắn cho mẹ ( Japan's Best "Short Letter to Mom"

 お母さん、
雪の降る夜に私を生んで下さって ありがとう。
もうすぐ雪ですね。

          
          天根利徳   男 性・51歳


Translation:
Thank you Mom for giving birth to me on that snowy evening.
My birthday comes soon...
It'll snow shortly, won't it?
Toshinori Amane (M.51)


Tạm dịch:
Cảm ơn mẹ đã sinh con ra trong đêm tuyết rơi, giá rét.
Tuyết lại sằp rơi rồi mẹ nhỉ (Ngày sinh của con lại sằp đến rồi mẹ nhỉ)!
 
Chỉnh sửa lần cuối:
馬鹿お前
どこ住んでんのテイメー??、今回俺が日本留学生項目を開くから、ぜひ参加しろ。。。
 
日本の漢文、本当にイヤだけど~~~古文の方はなんとなくできるかも
 
Back
Bên trên