Tiếng chim hót trong bụi mận gai

Chị thích truyện này lắm Trang ạ! :x Thích nhất Justine tóc đỏ và anh người yêu của cô! Từ đó mà có cái tên Herzchen :">
Bản dịch này lại lấy tên là "Những con chim ẩn mình chờ chết" à, ko phải bản của NXB Văn hóa đúng ko (ko nhớ bản kia ai là ng dịch), chị sẽ đọc để xem một phong cách dịch mới. :)

----------

Vừa mới chúc mừng sinh nhật em Vĩnh Nam và nói nếu chị ở VN sẽ tặng em Thorn birds, Trang cho chị lấy topic này làm quà tặng SN em Nam nhé! :)
 
cảm ơn các chị nhá, cả chị đem tặng và cả chị hiến tặng em chân thành cảm ơn :D
 
HIc bản này hình như là bản type lại của quyển của NXB Văn hóa? Nhưng mà type dở, bỏ đi nhiều quá :( Bao nhiêu chi tiết hay, mà lại cắt hết :(
 
Đúng là truyện này bị cắt bỏ nhiều quá, nhất là chương cuối, chẳng còn thấy chi tiết của con chim và bụi mận gai đâu nữa
 
Cắt bớt đi chứ>nhiều chi tiết không phù hợp với nền văn hóa Việt Nam cho lắm.
Đúng là đây là cuốn tiểu thuyết làm rung động lòng người bao thế hệ độc giả trên thế giới thật.
 
Đọc kỹ chuyện này sẽ thấy tác giả mô tả tâm lý bé gái,con gái người phụ nữ rất chính xác và dễ thương .
Em thấy những ai học ngành tâm lý trẻ em nên đọc chuyện này .
Lúc nó lớn lên -bị hành kinh nó hoảng sợ như thế nào ? Cha Ran học nhiều nên hiểu và đã nâng đỡ Meggi trong những lúc hoảng loạn như vậy.Sự kính trọng và sự tôn thờ làm cho cô Meggi này không thể quên đi mối tình thủa ấu thơ .
Cô tìm mọi cách dành cha Ran bằng đứa con trai mà cô , một người phụ nữ lúc đó đã lão luyện trong tình cảm biết cách dành lấy trong vòng 1 tuần họ trốn đi bên nhau.Sau đó cha Ran đã chọn nhà thờ làm lẽ sống ,và cô đã lấy được của chúa trời 1 đứa con trai .
Tôi giận là cô đã không nói cho cha Ran biết ông có một đứa con trai với cô .Và đó là điều thiệt thòi nhất đối với ông.Cô gửi nó đến cho ông dạy dỗ và ông vẫn nghĩ nó là con của Meggi .Đã quá muộn khi ông biết đó là đứa con chung của ông và cô .
Truyện này cũng gợi nhớ đến chuyên " Ruồi trâu "
Nhưng truyện này nó dịu dàng hơn và thiên nhiên thì đẹp đẽ hơn bởi cô gái Me ggi đã thổi vào đây hơi thở của sự : nhiệt tình,tính cách hoang dại và quyết liệt .
Tôi kinh ngạc khi rất nhiều bạn trẻ xung quanh tôi nói rằng : họ cần kiếm tiền ,cần học tiếng Anh kinh tế hơn là nghe và đọc những tác phẩm văn học cổ điển của thế giới và trong nước .
Tuy chế đ phong kiến có nhiều điẻm hạn chế nhưng riêng về lĩnh vực này có lẽ họ hơn hẳn chúng ta về quan điểm đào tạo .
Chúc cho ai đọc lại chuyện này sẽ có những giây phút tuyệt vời và nghẹt thở .
 
Back
Bên trên