Thắc mắc học tập

Trần Thùy Dung
(Fat_earthworm2004)

New Member
Cả nhà thân yêu ( câu này tiếng Trung nói thế nào ý nhẻy :-/)
Để chúc mừng thì mọi người chúc hết roài :(
nên em xin hỏi 1 câu thay cho chúc mừng vậy :)
Từ 中土 : zhong1 tu3 ( trung thổ )
dịch sang nghĩa thuần việt thì phải dịch thế nào ạ :)
Cái này đã suy nghĩ rất nhiều mà ko ra :( Dốt quá :p
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Trần Thùy Dung đã viết:
Cả nhà thân yêu ( câu này tiếng Trung nói thế nào ý nhẻy :-/)
Để chúc mừng thì mọi người chúc hết roài :(
nên em xin hỏi 1 câu thay cho chúc mừng vậy :)
Từ 中土 : zhong1 tu3 ( trung thổ )
dịch sang nghĩa thuần việt thì phải dịch thế nào ạ :)
Cái này đã suy nghĩ rất nhiều mà ko ra :( Dốt quá :p
Cả nhà thân yêu có thể dịch là qin ai de da jia
Còn về từ zhongtu, em nên cho một câu nào đó có từ cụ thể . Còn nếu chỉ ko thế này thôi thì có nghĩa là trung thổ, có thể là tên 1 địa danh nào đó, hoặc một nghĩa đơn giản là chỉ một khu vực đất ( trong các khu vực đất có vùng là trung thổ - vùng đất ở giữa ý em) :)

----------

Lê Đức Phương đã viết:
Anh Hà có yêu cầu mình cho 1 cái blast chung của CLB (hiện tạm thời đang là Wo Ai Ni :D), mọi người cho ý kiến nhỉ. Hay giờ làm luôn cuộc thi cho nó hoành tráng đi.
Còn về vấn đề này cả nhà nghĩ sao ? :> Mọi người cho ý kiến chứ nhỉ ;;)
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Theo tớ thì Trung thổ là Trung Nguyên của TQ đó.
Xem Tây Du Ký, Đường Huyền Trang nói là "Trung thổ Đại Đường" mà.:)>-
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Trương Thị Thu Trang đã viết:
Còn về từ zhongtu, em nên cho một câu nào đó có từ cụ thể . Còn nếu chỉ ko thế này thôi thì có nghĩa là trung thổ, có thể là tên 1 địa danh nào đó, hoặc một nghĩa đơn giản là chỉ một khu vực đất ( trong các khu vực đất có vùng là trung thổ - vùng đất ở giữa ý em) :)
Cả câu đó là: 中 土,河 阳 城 外,废 弃 义 庄。
( Phần sau em dịch là : Ngoại thành Hà Dương, nghĩa trang bỏ hoang) ;;)
Tiện thể mọi người giúp em cả mấy câu này nữa :p
小 环 一 声 叫 唤,虽 然 是 自 己 害 怕 下 意 识 叫 出 来 的,本 来 嘛!少 女 儿家,总 对 这 些 事 物 有 些 厌 恶 的,但 听 在 旁 边 人 耳 中,却 是 另 一 回 事了. 周 一 仙 与 野 狗 道 人 都 是 吓 了 一 跳,周 一 仙 连 忙 回 头 看 去,野 狗道 人 却 是 不 知 道 哪 里 来 的 勇 气,一 声 虎 吼 …… 嗯,更 像 是 一 声 犬 吠,跳 将 出 来,挡 在 了 小 环 与 周 一 仙 的 面 前,同 时 手 中 光 环 闪 过,已 是 将 自 己 的 兽 牙 法 宝 祭 了 出 来。
trong đấy có Tiểu Hoàn, Chu Nhất Tiên và Dã Cẩu Đạo Nhân là tên riêng thôi :x
Thank mọi người trước :* :x
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Trần Thùy Dung đã viết:
Tiện thể mọi người giúp em cả câu này nữa :p
小环一声叫唤,虽然是自己害怕下意识叫出来的,本来嘛!少女儿家,总对这些事物
有些厌恶的,但听在旁边人耳中,却是另一回事了. ;)
trong đấy có Tiểu Hoàn là tên riêng thôi :x
Thank mọi người trước :* :x
Dung em, :) sao của em lại có cả dấu hỏi thế kia, em xem lại đi.:-? Chứ thế này thì mọi người ko dịch được đâu. ;)
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Trương Thị Thu Trang đã viết:
Dung em, :) sao của em lại có cả dấu hỏi thế kia, em xem lại đi.:-? Chứ thế này thì mọi người ko dịch được đâu. ;)
Em đã sửa đổi và bổ sung rồi ạ :p
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Em nghĩ nên lập topic mới kiểu như trao đổi kinh nghiệm học tập hay bàn bạc j đó để giải thích mấy cái này :D
Ai lại để chuyện học hành này lên topic "cắt băng khánh thành" là nơi ăn mừng và chào đón khách mới thế này được :)
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Chị cũng nghĩ thế, có thể lập hẳn một topic dành riêng cho việc hỏi han bài vở.... còn đây là nơi dành cho việc khành thành Box, :D.
A P có thể lập một topic như thế rồi move bài của em Dung vào đó cũng được đấy ạ! ^^
 
Move bài rồi mà, sao không thấy ai dịch hộ em cái đoạn này thế :((
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Đây, đây, cứ tưởng em dịch được rùi, :).
-----------------------------------------------------------------
Tiểu Hoàn liền kêu to lên, tuy chỉ là do sợ hãi không ý thức được mà kêu lên như vậy, đó là bản năng mà! Con nhà gia giáo toàn cảm thấy ghét những việc như vậy, nhưng nghe thấy ngay người bên cạnh nói, vẫn cảm thấy một điều gì đó. Chu Nhất Tiên và Dã Cẩu Đạo Nhân đều giật mình, Chu Nhất Tiên ngay lập tức (liền) quay đầu lại nhìn, Dã Cẩu Đạo Nhân cũng ko biết do đâu mà trở nên dũng cảm, liền hét lên.... oh, càng giống như tiếng chó sủa, nhảy ngay ra ngoài, đứng ngáng trước mặt Tiểu Hoàn và Chu Nhất Tiên, đồng thời một vùng ánh sáng tỏa ra, đây chính là làm cho pháp bảo thiên nhã của ông ấy tỏa ra...
-------------------------------------------------------------------
Em lấy đoạn văn này ở đâu thế? :-/ Toàn ngôn ngữ của chuyện chưởng. :| Chị dịch qua thế thôi. :)
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Lấy trong chuỵen chưởng mà chị :p
Thanks chị nhìu :x
Em dịch được gần hết nhưng ko hay như chị :P
Ah, còn từ "trung thổ" nữa ;;)
 
Chị dịch qua thôi mà, có gì hay đâu. :D Hóa ra chị đoán đúng à, :)), căn bản đọc đoạn này thấy ko phải ngôn từ thường. :)
Từ trung thổ thì làm sao hả em? :-/, ko phải chị gt bên trên rồi à, trong câu này của em cũng thế thôi, zhongtu cũng có nghĩa là vùng đất ở giữa mà em. :)
 
EM lại hỏi tiếp :p
Câu này dịch thế nào
当中似又夹杂著一股阴寒乖戾之气
Cả nhà cố giúp em :x
 
Em ghi có mỗi một câu như thế này thì ko dịch được đâu em ạ. Như thế này thì dịch sẽ ko thể thoát nghĩa vì có biết ở trong ngữ cảnh ntn đâu. Em nên tạo cho mình thói quen dịch phải dịch cả đoạn xem nó như thế nào, :)
 
nhưng người ta nhờ em dịch mỗi một câu nên em cũng ko hiểu :-/
Thôi, cũng lâu rồi :) Chắc người ta cũng dịch được rùi :d
 
EM lại hỏi tiếp :p
Câu này dịch thế nào
当中似又夹杂著一股阴寒乖戾之气
Cả nhà cố giúp em :x
Bên trong dường như xen lẫn cả một làn khói âm hàn ...
Từ guai li tao không hiểu lắm . Guai là ngoan còn cái từ kia
trong từ điển nó ghi là tàn ác ???
 
Re: Cắt băng khánh thành Box 中 文

Cả câu đó là: 中 土,河 阳 城 外,废 弃 义 庄。
( Phần sau em dịch là : Ngoại thành Hà Dương, nghĩa trang bỏ hoang) ;;)
Tiện thể mọi người giúp em cả mấy câu này nữa :p
小 环 一 声 叫 唤,虽 然 是 自 己 害 怕 下 意 识 叫 出 来 的,本 来 嘛!少 女 儿家,总 对 这 些 事 物 有 些 厌 恶 的,但 听 在 旁 边 人 耳 中,却 是 另 一 回 事了. 周 一 仙 与 野 狗 道 人 都 是 吓 了 一 跳,周 一 仙 连 忙 回 头 看 去,野 狗道 人 却 是 不 知 道 哪 里 来 的 勇 气,一 声 虎 吼 …… 嗯,更 像 是 一 声 犬 吠,跳 将 出 来,挡 在 了 小 环 与 周 一 仙 的 面 前,同 时 手 中 光 环 闪 过,已 是 将 自 己 的 兽 牙 法 宝 祭 了 出 来。
trong đấy có Tiểu Hoàn, Chu Nhất Tiên và Dã Cẩu Đạo Nhân là tên riêng thôi :x
Thank mọi người trước :* :x

小 环 一 声 叫 唤,虽 然 是 自 己 害 怕 下 意 识 叫 出 来 的,本 来 嘛!少 女 儿家,总 对 这 些 事 物 有 些 厌 恶 的,但 听 在 旁 边 人 耳 中,却 是 另 一 回 事了. 周 一 仙 与 野 狗 道 人 都 是 吓 了 一 跳,周 一 仙 连 忙 回 头 看 去,野 狗道 人 却 是 不 知 道 哪 里 来 的 勇 气,一 声 虎 吼 …… 嗯,更 像 是 一 声 犬 吠,跳 将 出 来,挡 在 了 小 环 与 周 一 仙 的 面 前,同 时 手 中 光 环 闪 过,已 是 将 自 己 的 兽 牙 法 宝 祭 了 出 来。
Cái này Dung post lâu lắm rồi nhưng tao cứ thử dịc xem sao !
Tiểu Hoàn kêu lên một tiếng , tuy là do sợ hãi không ý thức được mà phát ra tiếng kêu , thiếu nữ vốn vậy mà ! , luôn ghét những thứ như thế này , nhưng đối với người bên cạnh thì lại là 1 chuyện khác . Châu ( hay Chu) Nhất Tiên và Dã Cẩu đạo nhân đều hoảng sợ , chu liền quay đầu lại nhìn . Còn Dã Cẩu đạo nhân không biết tự nhiên dũng khí ở đâu phát ra ( hay : Không biết Dã Cẩu đạo nhân sao tự nhiên lại máu thế - nghe việt hơn :D ) , hét lên 1 tiếng ... : Hừm ! Nghe càng giống như một tiếng chó sủa , nhảy ra , đứng chắn trước mặt Tiểu Hoàn và Châu nhất tiên , đồng thời trong tay lóa lên 1 quầng sáng , (đó là ) đã thi triển tuyệt kĩ Súc Nha Pháp Bảo ra. ( Bảo bối răng thú - nói trêu , châm biếm )
Dịch thế này nghe hay chứ :D
 
Hey mọi người, tớ ở đây sử dụng 1 trang web khá hay để học Chinese: chinesepod.com. Sử dụng ws này sẽ hiệu quả nếu subscribe... dĩ nhiên là mất tiền (tầm $100 -_-)... nhưng nó cho 7 free trial day ^^. Just try, and g'luck with your Chinese.
 
Back
Bên trên