Từ điển online, xin mod đừng del.

trời bây giờ mà về HN mua thì chết tiền vé máy bay à không được đâu em ơi
_________________
gaoyuanyuan.jpg
 
Trần Quang Dương đã viết:
trời bây giờ mà về HN mua thì chết tiền vé máy bay à không được đâu em ơi
_________________
[/img]
Anh này hỉu nhầm í roaif !Ý em bảo là em mua ở HN thế nên mới bảo là anh thích film nào thì tìm tên nhanh lên ;;)
 
em có những bộ phim chưởng nào vậy?
__________________
gaoyuanyuan.jpg
 
Em không xem phim chưởng :D em nói là mua hộ thui mà !Đâu có nói nhà em bán băng đĩa :))
 
ủa em ở FR mà làm sao về HN mua film chưởng được ?
__________________
gaoyuanyuan.jpg
 
thế mới lạ chứ nhỉ :D anh yên tâm em không nói nhầm đâu mà !Nhưng mà chắc cũng phải đến 15 ngày mới có cơ !
Em có tập đoàn đa quốc gia mà :)) :)) :)) Chết cười vì có người đang thấy khó hiểu :))
 
vậy em làm cách chi vậy chỉ anh coi đi
_______________
gaoyuanyuan.jpg
 
Buc nhi, topic Tu dien online cua nguoi ta hay the :p ma chung no lai lay lam cho cu*a ca^?m nhau moi tuc chu :">
 
bó tay đồng chí này !Dùng từ ác quá !Em stop chủ đề rùi mà !Lại vào chủ đề chình đấy chứ thế mà anh cho nhận xét ác quá
 
... cổ nhân dạy rồi... sự thật mất lòng hê hê... bạn Dương chân thành nhận lỗi thế là tốt, em xin rút lui cho mọi người tự nhiên... :">
 
một lời nói thật là thâm nho nhọ .....nói ra sợ moi người lại đành giá không tốt :D
Bác Tôn nhá (!) chả có cái gì là thật giả đâu mà mất lòng:D
 
anh đã chân thật nhận lỗi rồi em Trang cũng nên học theo tiên bối mà rút tay gác kiếm cúi đầu xin lỗi đi thôi
 
từ điển tiếng pháp thì có cái uni.leip-zeig của ông nào đấy quên rồi, khá mạnh.

hik thôi để mai tìm link post lên cho mọi người.

từ điển lạc việt cũng chậm tiến lắm, mà thật ra làm gì có từ điển tiếng pháp?

dịch tiếng pháp qua anh, anh qua pháp thì có công cụ translate của google là rất tốt rồi, vào google, services/more services là có.

còn tra từ điển anh pháp-pháp anh thì có babylon : www.babylon.com, khá mạnh, trình bày giải nghĩa tiếng anh dễ hiểu (ngược lại trình bầy giải nghĩa tiếng anh bằng tiếng pháp cũng dễ hiểu).

người nói tiếng pháp có lợi thế khi dùng babylon là cross translate.

chẳng hạn khi muốn nói từ "đi" bằng tiếng anh, tiếng pháp là "aller", dùng cross translate của babylon thì nó sẽ có 1 loạt các từ tiếng anh có nghĩa là đi :

move,go,walk,get,take........

bên cạnh mỗi từ sẽ có giải thích nghĩa, ngữ cảnh dùng của những từ tiếng anh này.

===> người nói tiếng pháp không bối rối khi chọn từ dùng cho bài viết của mình.

thế nào, hay nhỉ? :D nhưng có điều tin buồn là nó không miễn phí, 50 usd ~ 65 euro (không biết chia tỷ lệ đúng không, ai check lại hộ cái :D), tuy nhiên ai cần cracks liên hệ với tớ, tớ đưa miễn phí :D.
 
$50 thì chỉ tương đương 37 hay 38€ thôi :D
$1 ăn 0,7 0,8€ gì đấy

Dù sao cũng cám ơn chú :) nếu các em em nào thích anh sẽ kiếm crack cho :p
 
ối ối còn ai có phần mềm dịch gì ko cho tớ với :D Merci trước :x
 
Back
Bên trên