từ điển tiếng pháp thì có cái uni.leip-zeig của ông nào đấy quên rồi, khá mạnh.
hik thôi để mai tìm link post lên cho mọi người.
từ điển lạc việt cũng chậm tiến lắm, mà thật ra làm gì có từ điển tiếng pháp?
dịch tiếng pháp qua anh, anh qua pháp thì có công cụ translate của google là rất tốt rồi, vào google, services/more services là có.
còn tra từ điển anh pháp-pháp anh thì có babylon :
www.babylon.com, khá mạnh, trình bày giải nghĩa tiếng anh dễ hiểu (ngược lại trình bầy giải nghĩa tiếng anh bằng tiếng pháp cũng dễ hiểu).
người nói tiếng pháp có lợi thế khi dùng babylon là cross translate.
chẳng hạn khi muốn nói từ "đi" bằng tiếng anh, tiếng pháp là "aller", dùng cross translate của babylon thì nó sẽ có 1 loạt các từ tiếng anh có nghĩa là đi :
move,go,walk,get,take........
bên cạnh mỗi từ sẽ có giải thích nghĩa, ngữ cảnh dùng của những từ tiếng anh này.
===> người nói tiếng pháp không bối rối khi chọn từ dùng cho bài viết của mình.
thế nào, hay nhỉ?
nhưng có điều tin buồn là nó không miễn phí, 50 usd ~ 65 euro (không biết chia tỷ lệ đúng không, ai check lại hộ cái
), tuy nhiên ai cần cracks liên hệ với tớ, tớ đưa miễn phí
.