Phim trong năm 2oo7

phim hay thế mà ko được thì hơi phí
nhưng em cũng chưa xem phim đấy bao h :(
 
bạn Giang ở đâu mà đã chiếu 300 rồi thế :(

tớ đang muốn đi xem cái đấy lắm mà vẫn chưa chiếu :(
 
hôm trước chị cũng định xem 300 mà lại bị miss, xem về nhớ diễn tả cảm tưởng nhé.
 
A visual and aural feast, nothing more
 
nhìn chung bây h xem phim sướng hơn hồi trước
tiếp cận điện ảnh nhìu hơn :(
vậy mà em lâu lém ko bít phim là gì :(
bùn thật :(
 
Hí hí

300 xem sướng mắt đã tai

:x, kiểu hoành tráng đúng chất sử thi :x

Bên Spartan, anh nào cũng đô con cơ bắp cuồn cuộn đóng khố cởi trần mặc áo choàng đỏ đội mũ cầm khiên với giáo =))

bên Persian thì toàn kiểu mysticism, =)), xem nhộn ko tả được =))

Nhìn chung là

1. Cốt truyện: Tốt (based on history, Persia oánh Greek xong Greek (cụ thể là Sparta và một vài cities khác) oánh lại. [3/5]

2. Hình ảnh: Đẹp, hành động của nhân vật khỏi chê, gọn, nhịp nhàng, mấy đoạn motion-blur (bullet-time) của các anh ý chém quân cứ gọi là =p~[4.5/5]

3. Âm thanh: Khá tốt, nhìn chung là rất sướng tai [3.5/5]

4. Acting: =)), cái này thì bựa =)), chỉ có chém với giết và hô "Spartan!!!" =)). [2/5]

Nói chung là hay ạ :D, anh Hưng làm gì khó tính thế :D
 
nhưng về giá trị nghệ thuật rất hay đấy
mai thuê đĩa về thui:D
 
Phim kiểu này phải xem ở rạp mới sướng chứ :D

xem ở nhà giảm mất hay -"-.
 
kiểu film này tớ sẽ chỉ mò ra rạp thôi :D xem mới cảm nhận đc hiệu ứng về hình ảnh và âm thanh :D
 
Xem rạp ư >.< Mấy lần em đã bỏ lỡ những bộ phim hay tuyệt ở rạp chỉ vì cái vụ dịch tên ngu của mấy ông Việt Nam :( Như Final Destination 3 mấy chú dịch là "Linh cảm của Wendy" làm em chẳng hiểu là cái phim j` :-?? ; lại còn Relative Strangers bị dịch là "Thượng đế bó tay"... Còn rất nhiều fim kiểu ngớ ngẩn thế nữa... Sao các rạp không làm như MegaStar, ghi tên tiếng Anh của phim to đùng cho dễ thấy rồi mới ghi tên dịch của phim nhỏ nhỏ ở dưới nhỉ, như thế sẽ hay hơn rất nhiều ;;) Lại còn cái vụ mấy cái phim chiếu rạp ở Việt Nam thì nó trước khi được nhập về Việt Nam phải qua bộ VHTT => những cảnh "không phù hợp" với người Việt Nam nó cắt hết đi (mà thiếu những cảnh kiểu này fim còn j` là hay nữa T_T) Đó là lý do em ít khi ra rạp xem lắm :( Down trên mạng hay ra ngoài kiếm cái DVD về ngồi xem còn hơn ^^
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Xem rạp ư >.< Mấy lần em đã bỏ lỡ những bộ phim hay tuyệt ở rạp chỉ vì cái vụ dịch tên ngu của mấy ông Việt Nam :( Như Final Destination 3 mấy chú dịch là "Linh cảm của Wendy" làm em chẳng hiểu là cái phim j` :-?? ; lại còn Relative Strangers bị dịch là "Thượng đế bó tay"... Còn rất nhiều fim kiểu ngớ ngẩn thế nữa... Sao các rạp không làm như MegaStar, ghi tên tiếng Anh của phim to đùng cho dễ thấy rồi mới ghi tên dịch của phim nhỏ nhỏ ở dưới nhỉ, như thế sẽ hay hơn rất nhiều ;;) Lại còn cái vụ mấy cái phim chiếu rạp ở Việt Nam thì nó trước khi được nhập về Việt Nam phải qua bộ VHTT => những cảnh "không phù hợp" với người Việt Nam nó cắt hết đi (mà thiếu những cảnh kiểu này fim còn j` là hay nữa T_T) Đó là lý do em ít khi ra rạp xem lắm :( Down trên mạng hay ra ngoài kiếm cái DVD về ngồi xem còn hơn ^^


Đảm bảo là VN mình ko bao giờ cho chiếu 300 =))
 
Ra rạp thì rủ bạn bè người thân ra xem giải trí là chính chứ ít khi đi ra rạp xem để thưởng thức phim lắm :| MegaStar thì còn được vì họ không bao giờ cắt phim đi, phim luôn giữ nguyên gốc nên em toàn ra MegaStar mặc dù ít $$$ ^^
 
thế thì kiểu như Babel mà chiếu ở Vn chắc cũng cắt phần lớn T_T
còn 007 thì chắc khổ mấy anh Bond bị cắt tứ tung quá :))

còn cái phim hài Borat ko biết ai xem chưa, tớ cá là ko bao h chiếu ở VN :D
 
bây h bận bỏ xừ
ra rạp làm gì
mua hoặc thuê đĩa về
thik xem lúc nào thì xem
chủ động hơn
mà nếu rủ bạn bè về xem cũng vui đó chứ
 
bây h bận bỏ xừ
ra rạp làm gì
mua hoặc thuê đĩa về
thik xem lúc nào thì xem
chủ động hơn
mà nếu rủ bạn bè về xem cũng vui đó chứ

Chà nếu như mà không

Xem rạp ư >.< Mấy lần em đã bỏ lỡ những bộ phim hay tuyệt ở rạp chỉ vì cái vụ dịch tên ngu của mấy ông Việt Nam :( Như Final Destination 3 mấy chú dịch là "Linh cảm của Wendy" làm em chẳng hiểu là cái phim j` :-?? ; lại còn Relative Strangers bị dịch là "Thượng đế bó tay"... Còn rất nhiều fim kiểu ngớ ngẩn thế nữa... Sao các rạp không làm như MegaStar, ghi tên tiếng Anh của phim to đùng cho dễ thấy rồi mới ghi tên dịch của phim nhỏ nhỏ ở dưới nhỉ, như thế sẽ hay hơn rất nhiều ;;) Lại còn cái vụ mấy cái phim chiếu rạp ở Việt Nam thì nó trước khi được nhập về Việt Nam phải qua bộ VHTT => những cảnh "không phù hợp" với người Việt Nam nó cắt hết đi (mà thiếu những cảnh kiểu này fim còn j` là hay nữa T_T)

thì em đã là khách quen của các rạp phim rồi ấy chứ ;;)
 
Back
Bên trên