Mai Văn Hiếu
(upbringing)
Active Member
phim hay thế mà ko được thì hơi phí
nhưng em cũng chưa xem phim đấy bao h
nhưng em cũng chưa xem phim đấy bao h
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Xem rạp ư >.< Mấy lần em đã bỏ lỡ những bộ phim hay tuyệt ở rạp chỉ vì cái vụ dịch tên ngu của mấy ông Việt NamNhư Final Destination 3 mấy chú dịch là "Linh cảm của Wendy" làm em chẳng hiểu là cái phim j` :-?? ; lại còn Relative Strangers bị dịch là "Thượng đế bó tay"... Còn rất nhiều fim kiểu ngớ ngẩn thế nữa... Sao các rạp không làm như MegaStar, ghi tên tiếng Anh của phim to đùng cho dễ thấy rồi mới ghi tên dịch của phim nhỏ nhỏ ở dưới nhỉ, như thế sẽ hay hơn rất nhiều ;
Lại còn cái vụ mấy cái phim chiếu rạp ở Việt Nam thì nó trước khi được nhập về Việt Nam phải qua bộ VHTT => những cảnh "không phù hợp" với người Việt Nam nó cắt hết đi (mà thiếu những cảnh kiểu này fim còn j` là hay nữa T_T) Đó là lý do em ít khi ra rạp xem lắm
Down trên mạng hay ra ngoài kiếm cái DVD về ngồi xem còn hơn ^^
bây h bận bỏ xừ
ra rạp làm gì
mua hoặc thuê đĩa về
thik xem lúc nào thì xem
chủ động hơn
mà nếu rủ bạn bè về xem cũng vui đó chứ
Xem rạp ư >.< Mấy lần em đã bỏ lỡ những bộ phim hay tuyệt ở rạp chỉ vì cái vụ dịch tên ngu của mấy ông Việt NamNhư Final Destination 3 mấy chú dịch là "Linh cảm của Wendy" làm em chẳng hiểu là cái phim j` :-?? ; lại còn Relative Strangers bị dịch là "Thượng đế bó tay"... Còn rất nhiều fim kiểu ngớ ngẩn thế nữa... Sao các rạp không làm như MegaStar, ghi tên tiếng Anh của phim to đùng cho dễ thấy rồi mới ghi tên dịch của phim nhỏ nhỏ ở dưới nhỉ, như thế sẽ hay hơn rất nhiều ;
Lại còn cái vụ mấy cái phim chiếu rạp ở Việt Nam thì nó trước khi được nhập về Việt Nam phải qua bộ VHTT => những cảnh "không phù hợp" với người Việt Nam nó cắt hết đi (mà thiếu những cảnh kiểu này fim còn j` là hay nữa T_T)