Ngẩn ngơ .. thơ !

Trần Lê Uyển Nhi
(ththn)

New Member
Xuân về đào thắm trắng mai
Đỏ môi hồng má hỡi ai một mình
Xuân về giục giã hương tình
Ngập trong ngây ngất,lung linh mắt người
Xuân về,chỉ một thoáng thôi
Nhắc ai ngơ ngẩn rằng đời còn xuân
 
Em ngồi nhặt những tàn phai
Của bao ngày tháng vương vai áo mình
Tóc mai trong gió rung rinh
Quét qua khóe mắt vẫn xinh tuổi buồn
Chiều ơi xin chớ vội buông
Để em ngồi với hoàng hôn tự tình
 
chúc em Nhi

Mắt huyền giữ lấy hồn nhiên
Chân em đừng bước tới miền đất đau
Buồn nào rồi cũng qua mau
Còn duyên, đừng để giọt sầu vương vai
Tuổi xuân em sẽ tàn phai
Cố vui đi để ngày mai hẵng buồn..​
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Đêm nay trăng sáng vô ngần
Bóng ai buồn bã âm thầm bên sông
Gió khuya hát khúc nhạc lòng
Ngẩng đầu lặng ngắm mênh mông sao trời
Bồng bềnh từng áng mây trôi
Hỏi mình sao nước mắt rơi lúc này.
 
Chiều đông (to P.B.D)

Cô đơn ngồi ngắm chiều đông
Rét thêm cái nỗi chưa chồng trong em
Lá khô xao xác bên thềm
Nhắc thầm em chớ vội quên duyên mình
Cuối chiều vạt nắng lung linh
Nhuộm hồng cơn gió trên thinh không buồn
Hoàng hôn chậm rãi dần buông
Có người cố nén lệ tuôn trong lòng
Nhớ sao da diết,chiều đông ....
 
đêm vắng

Chiều đông cũng mặc chiều đông
Ngồi đây có ngọn lửa hồng ấm êm
Chỉ lo trời chợt về đêm
Lại theo bóng tối ra thềm ngóng anh
Nhìn trông gió nhẹ, trăng thanh
Buồn vương những sợi mong manh duyên mình
Lòng se sắt nhớ bóng hình
Lệ rơi nuối tiếc cuộc tình đã qua
Đông về tê tái hồn hoa...​
 
Tình yêu chắp cánh đôi ta
Bay trên trời rộng la đà suối mơ
Tình yêu dệt những áng thơ
Khi thì rực rỡ,lúc mờ như sương
Tình yêu như khói vấn vương
Quyện trong tâm thức,trên đường ta đi ...
 
Tình yêu ơi, có nghĩa gì?
Để cho lệ lúc biệt ly tuôn trào
Tình yêu có tự khi nao?
Làm cho em khổ, nụ đào chóng phai
Tình yêu có đến ngày mai?
Để em mong đợi, cho dài nỗi đau...​
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Tình yêu có nghĩa gì ư ?

Yêu là chẳng nhận,chỉ cho
Yêu là mong ngóng hẹn hò cùng ai
Yêu là thức suốt đêm dài
Yêu là nuôi mái tóc mai đợi người
Yêu là chỉ mỗi một thôi
Lấy nhau chẳng được,trọn đời vẫn yêu
Yêu là sáng tối trưa chiều
Nhắc tên người ấy thiếu điều hóa điên
Yêu là may rủi chữ Duyên ...
 
LE LOUP DEVENU BERGER

LE LOUP DEVENU BERGER

Un loup, qui commençait d'avoir petite part
Aux brebis de son voisinage,
Crut qu'il fallait s'aider de la peau du renard
Et faire un nouveau personnage.
Il s'habille en berger, endosse un hoqueton,
Fait sa houlette d'un bâton,
Sans oublier la cornemuse.
Pour pousser jusqu'au bout la ruse,
Il aurait volontiers écrit sur son chapeau :
C'est moi qui suis Guillot, berger de ce troupeau.
Sa personne étant ainsi faite
Et ses pieds de devant posés sur la houlette,
Guillot le sycophante approche doucement.
Guillot le vrai Guillot, étendu sur l'herbette,
Dormait alors profondément.
Son chien dormait aussi, comme aussi sa musette.
La plupart des brebis dormaient pareillement.
L'hypocrite les laissa faire,
Et pour pouvoir mener vers son fort les brebis
Il voulut ajouter la parole aux habits,
Chose qu'il croyait nécessaire
Mais cela gâta son affaire,
Il ne put du pasteur contrefaire la voix.
Le ton dont il parla fit retentir les bois,
Et découvrit tout le mystère.
Chacun se réveille à ce son,
Les brebis, le chien, le garçon.
Le pauvre loup, dans cette esclandre,
Empêché par son hoqueton,
Ne put ni fuir ni se défendre.
Toujours par quelque endroit fourbes se laissent prendre.

Quiconque est loup agisse en loup :
C'est le plus certain de beaucoup.
 
lạc đề

anh Nam này, em thấy bài này mói post lên , nhưng không hiểu nó liên quan gì đến thơ của hai cô bé UYEN va PHUONG. Thôi hãy "pardonner" cho hai bé đi :)

1/Je pardonne aisément, par la raison que je ne sais pas haïr. Il me semble que la haine est douloureuse.-Montesquieu (Charles de Secondat, baron de La Brède et de), Mes pensées.

2/Pardonne beaucoup aux autres ; à toi, rien.
(Ignoscas aliis multa, nil tibi.)

....
 
Hichic, trình độ tiếng Pháp của em lùn lắm, các bác thương tình thì dịch giúp ra hộ với. Nhưng em cũng hơi lơ mơ hiểu là anh Nam nói về chó sói giả dạng chăn cừu đúng ko ạ? ( Chó sói vẫn luôn là chó sói? :confused: ). Em không hiểu nó có ăn nhập gì với mấy bài ở trên ạ?

Anyway có ai dịch cho em thì tốt quá hehhe :p, em cũng đang học mà.
 
Chú Uyển Nhi làm thơ hay chép ở đâu mà dạt dào thế
 
Kiếm một nơi yên tĩnh vắng lặng ở HAO mới khó làm sao !
 
Mấy bài không phù hợp với nội dung văn thơ, chị move ra ngoài rồi. Mọi người cố gắng đừng vui đùa quá xa nhé! Dù sao cũng cố gắng giữ cho cái board văn thơ cho đúng nghĩa lãng mạn 1 chút nhé!
 
1.jpg
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Khu'c vo^ u+u


La.i mo^.t dde^m giu+~a quay cuo^`ng thao thu+'c
Ho^`n loa.n ddie^n bo+?i ky' u+'c tra`o da^ng
Ta cho+i vo+i tre^n ddi?nh ngo.n so'ng tha^`n
Muo^'n ga`o le^n tru+o+'c la(.ng ca^m so^' pha^.n

Nho+' ve^` em ba(`ng xo't xa ho^'i ha^.n
To'c ma^y o+i nga`y xu+a a^'y dda^u ro^`i ?
Ta lang thang vo^ ddi.nh giu+~a do`ng ddo+`i
Nhu+ thuye^`n ma bie^'t no+i nao bo+` be^'n ....

La.i mo^.t dde^m co^ ddo+n ngo^`i tru+o+'c ne^'n
Su+'c no'ng kia lie^.u su+o+?i a^'m ho^`n ta ?
Cu+o+`i cay dda('ng khi cho+.t bo^~ng nha^.n ra
Kho^ng co' em,ta la` linh ho^`n che^'t

Va^~n co`n dda^y bao ddie^`u chu+a no'i he^'t
U ua^?n lo`ng ai dda~ de^.t va`o tho+
Mi`nh ga(.p nhau buo^?i dda^`u co~i mo^.ng mo+
Chuye^.n ddo+`i tu+ co' su+o+ng mu` che phu?

No^~i lo`ng ta bie^'t la`m sao no'i ddu?
Em tha`nh hoa co' chu? cha(?ng la` ta
DDo^'t tha`nh tro ddoa.n di~ va~ng nha.t nhoa`
Nga`y cu+o+'i em ta tung ta bie^?n va('ng

Em cu?a lo`ng ta : Ngo.t nga`o - Cay dda('ng ... ?!?
 
DDie^.p khu'c buo^`n

DDa~ bao la^`n ta tu+. va^'n lu+o+ng ta^m
Ca^u tra? lo+`i : su+. la(.ng ca^m che^'t cho'c
DDa~ bao la^`n ta the`m sao ddu+o+.c kho'c
Nu+o+'c ma('t nha.t nhoa` go^.t ru+?a no^~i oan khie^n

DDa~ bao la^`n ta tha^`m tra'ch chu+~ Duye^n
Cu+o+`i gie^~u ta ba(`ng ca(.p mo^i ta`n nha^~n
Nghie^'n ra(ng nhi`n tro+`i xanh lo`ng ua^'t ha^.n
The^' gian na`y sao cho.n ddu'ng mi`nh ta ?

DDa~ bao la^`n ta da.o bu+o+'c nha^?n nha
Cho^'n pho`ng tho+ ngo~ ha^`u ti`m hu+o+ng cu~
U+o+'c mo^.t la^`n mo^.t la^`n tho^i cu~ng ddu?
La.i tha^'y em,em tu+o+i ta('n di.u hie^`n

DDa~ bao la^`n ta nguye^.n se~ ma~i que^n
Nick cu?a em va` ta tho+`i qua' khu+'
Du` nie^`m ddau bie^'n ta tha`nh da~ thu'
Ne^'u kho^ng co`n a'm a?nh qua~ng nga`y xu+a

Ro^`i tho+`i gian tha^'m thoa('t tu+.a thoi ddu+a
Em cha(?ng co`n ho^`n nhie^n vo^ tu+ nu+~a
Muo^'n hay kho^ng em cu~ng tha`nh mo^.t nu+?a
Cu?a ngu+o+`i ta - cho^`ng em dda^'y - Nho'c ye^u !!
 
Trần Lê Uyển Nhi đã viết:
DDa~ bao la^`n ta nguye^.n se~ ma~i que^n
Nick cu?a em va` ta tho+`i qua' khu+'
Du` nie^`m ddau bie^'n ta tha`nh da~ thu'
:mrgreen: dễ thương thật.
Anyway, lâu lắm mới thấy thơ của bạn ;). Không phải nịnh đâu nhưng dạo này thơ nghe có chất hơn rồi đấy :)
 
Back
Bên trên