It's just Rock'n'Roll (but I like it)-The Rolling Stones

Nguyễn Hải Duy
(Takeharyu)

Treo vì vi phạm quy định diễn đàn
Đây, bài, phần 01! :D
Stairway to Heaven-Led Zeppelin
Part 01:
Có thể nói Stairway to Heaven là một trong những bản Heavy Metal hay nhất trong album “Led Zeppelin IV”, đậm chất Heavy Metal nhất của Led Zeppelin! Nằm trong số những bài hát của “Làn sóng Heavy Metal tại Anh”, đầu thập niên 80 nên Stairway to Heaven vẫn mang dấu ấn của Classic Rock, đặc biệt là đoạn intro mà tôi đã thu demo :D. Và cũng vì thế nên Part 01 sẽ chỉ nói về đoạn đầu…
Đoạn intro đầu rất nhẹ nhàng mang đặc âm hưởng Classic Rock, tiếng đàn thùng vang lên rất chậm rãi, không kiểu cách như Rolling Stones, không dịu dàng, trầm ấm như Kansas, nó có một âm vang riêng, một âm nhạc không văn hoa. Cộng thêm vào đó là tiếng sáo, rất giản dị, nhưng là cả một nét đặc trưng của Stairway to Heaven. Và cái mà tôi thích nhất trong đoạn intro là đoạn lướt dây A, nó nối cả đoạn intro lại một cách thống nhất, mà nghe lại thật chậm rãi, không hề vội vã. Có thể nói, mỗi lần tôi nghe đoạn intro này lại cảm nhận được 1 cái gì đó rất yên bình hiền hòa, nhiều khi cảm thấy mình đang đứng trơ ra trên một cây cầu, lặng lẽ nhìn nước trôi đi một cách bình thản như cái vốn có của tự nhiên…Mặc dù, thẳng thắn ra mà nói thì đoạn intro này hơi nghèo giai điệu, nhưng việc nhiều hay ít không hề quan trọng, cái chính là đoạn intro cho ta một cảm giác rất gần gũi, và nó hay ( nói chung là muốn tả ra cũng khó-> ko tả nữa thì hơn ) :D. Và cách vào lời hát của Stairway to Heaven cũng khác, không như hầu hết các bản Heavy Metal khác - “nhạc vào rồi lời mới ra” - ở Stairway to Heaven, ta có thể thấy đoạn lời vào được hai từ rồi mới đến lượt đàn thùng, nên nghe có cảm giác như có một con người đang ngồi ở nơi xa xôi (Heaven, ví dụ thế :D ) đưa lời hát về… “There’s a lady who sure all that glitter is gold, and she buying the Stairway to Heaven” - nghe xa xăm, mà cũng là rất gần, một đoạn mở đầu đặc chất Classic Rock, nghe như một câu truyện xa xưa.
“When she get there she know, if the stores are all close, with a word, she can get what she came for”- đầy triết lý sống. Cô ấy đã quan niệm như vậy, và định lên thiên đường... đi mua một cái cầu thang, và cái cầu thang mà hàng chục người, hàng trăm người muốn lên, tranh giành nhau để lên, thì cô ấy chỉ việc đi mua 1 cái cho mình, đơn giản quá! Cô ấy tự lừa mình rằng, mình đã có thể lên Heaven, nhưng sự thật vẫn vậy, cô ấy không thể lên, bởi nó là quy luật, một trật tự sẵn có của xã hội-một thứ mà muốn bỏ đi cũng không được… Nhưng… cô ấy vẫn giãi bày, and she trying to buying a Stairway to Heaven …”There a sign on the wall, but she want to be sure, ‘cause you know sometime word have two meanings”… Mặc dù, cô ấy biết như vậy, nhưng cô ấy vẫn trăn trở, vẫn muốn tự lừa dối mình rằng mình đang lên Heaven, con người cũng vậy, luôn muốn lừa dối bản thân, luôn trăn trở tìm những cái mà tự nhiên không có, mà cả con người - cá nhân cũng không thể tạo ra, đó là xã hội này, quan niệm của xã hội…”In the tree by the brook, there’re song bird who singin’, sometime all of our thoughts are misgiven…” Một cảnh tượng được vẽ ra, khung cảnh yên bình, thật khó mà tìm không gian ấy trong xã hội… một không gian của riêng Heaven. Không gian ấy, chỉ một mình thiên đường mới có…Nhưng, ta có thể tìm thấy thiên đường ở ngay trong xã hội này, không phải ở đâu xa, mà lại vô cùng gần gũi. Cái mà ta tìm đâu phải là sau khi chết? Cái mà ta cần tìm lại nằm ở đây, ngay giữa đường đi, có khi người đi đường đã vứt nó nằm lăn lóc bên vệ đường, họ chỉ biết nhìn lên trên trời thèm thuồng một cuộc sống trong tưởng tượng! Họ đâu biết rằng, cái mà họ cần tìm lại nằm ngay dưới chân mình, đang bị chính họ chà đạp lên, khinh rẻ… Họ không thể biết được, bởi vì họ không biết rằng họ là ai, không có ý thức về bản thân mình… Quan niệm lệch lạc… Thiên đường không phải là một cuộc sống sung sướng, muốn gì có nấy, mà chỉ là những đoạn ngắn nghỉ ngơi sau khi đấu tranh để giành hạnh phúc…
 
Chỉnh sửa lần cuối bởi người điều hành:
Stairway to heaven-demo - Ông ây oăn nhớ!!! !! Demo đấy, ai nghe thì nghe!!! ( Nghiêm cấm in sao và... mời sến nghe...!)
 
Chỉnh sửa lần cuối bởi người điều hành:
ko hay, dịch lời bài hát quá sát nghe thô thô, với lại bài hát này dựa tren truyện thần thoại the hobbits nên ko hiểu theo nghĩa dịch được
 
bài này ko bit là copy hay tự viết, nhưng nghe khá hay
 
mà tớ ko hỉu lắm câu cuối bài đấy: it's a rock and not roll. thế nghĩa là thế nào
 
My: thì tôi cảm nhận kiểu của tôi, mày muốn hiểu kiểu khác thì post vào đây, chứ nói thật là tao chưa đọc truyện :D
 
To be a rock and not to roll, một kiểu chơi chữ thôi. Tao là cục gạch thôi nhưng chúng mày đừng hòng dẫm đạp tao :D
 
ơ... nói thế ko có nghĩa là bảo em My là: Chú có giỏi thì làm đi, đé o làm được thì đừng nói.. mà chỉ có nghĩa là tôi ko đọc truyện đấy! :D
 
Back
Bên trên