Giải mã Stairway to Heaven" !!

Nguyễn Lợi Quốc Thắng
(Black Dog)

New Member
There's a lady(1) who's sure all that
glitters is gold(2).

(1): Erma Rees-Gwynn, một người phụ nữ đã li dị chồng ở xứ Wales. bà ta rất giỏi về nghề mộc. Bà ta được diễn viên Richard Harris thuê để trong coi và sửa sang ngôi nhà, trước khi bàn giao nó cho Led Zep, còn ông ta thì bỏ chạy sang Bahamas để trốn thuế

(2): Cách chơi chữ của Plant. nếu như viết là "all that not glitter" thì mất hết cả giá trị của mấy món đồ quý trong ngôi nhà còn gì. Erma và các cộng sự của bà ta, trong lúc ở trong ngôi nhà, đã phá hoại nhiều thứ.

And she's buying a stairway
to heaven(3).

(3): Câu này nghĩa là "xây" một con đường lên thiên đàng, hay chính xác hơn, mua các thứ vật liêu để xây lên nó. Erma được Plant thuê làm một cái cầu thang cuốn bên cạnh ngôi nhà. Kế hoạch của bà ta là làm cái cầu thang lên sân thượng của ngôi nhà, nơi mà Plant từng ám chỉ đó là "heaven". Còn phía chân cầu thang sẽ dẫn đến tầng hầm để rau củ quả. Khi xây xong, ta sẽ có một "stairway to heaven" nếu đi lên phía trên, và một "stairway to carrots and peas" khi đi xuống phía dưới

And when she gets there she knows
if the stores are closed.

With a word(4) she can get
what she came for.

(4) Từ đó chắc chắn là "Foreclosure" (siết nợ). Trong khu vực đó chỉ có một cửa hàng duy nhất bán các thứ vật liệu cần thiết cho việc xây dựng "Stairway" như đinh, ốc, vít... Xúi quẩy, ông chủ tiệm lại đang đi picnic với vợ con, không có ai ở nhà cả, trong khi Led Zep đang cần làm gấp. Erma phàn nàn điều này với Jimmy, và Jimmy đã cho người đến cạy cửa ngôi nhà và mang đi các thứ cần thiết, không quên để lại số tiền cần trả theo đơn giá.

There's a sign on the wall
but she wants to be sure.

Cause you know sometimes
words have two meanings(5).

(5) Để làm cái Stairway được như ý muốn, Erma và các cộng sự của bà ta bắt buộc phải đi qua căn phòng “Guitar Room” của Jimmy. Khổ thay, trên tường có chữ "Keep the F*ck Out - Everyone!". Bất chấp chữ viết cảnh báo trên tường, đạo quân của Erma vẫn thâm nhập vào căn phòng. Hoá ra đó là phòng “tư tưởng” của Jimmy. Đầy hình vẽ Satan…

In a tree by the brook
there's a songbird
who sings sometimes
All of our thoughts are misgiven(6)

(6) Plant đang đứng dưới 1 gốc cây ở gần đấy khi anh thấy Erma cùng các cộng sự của mình đang phải leo qua cửa sổ của Guitar Room để đo đạc bức tường.

There's a feeling I get when
I look to the west.
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen
rings of smoke through the trees
And the voices of those who
stand looking.(7)

(7) Phía Tây của ngôi nhà này có một cái nhà máy chuyên đốt than (để sx điện). Hình như hàng tấn khói sulfur phát ra từ đó đã làm cho Plant suýt nghẹt thở. Một lần, trong lúc say rượu, Plant đã nghĩ ra một âm mưu để cho nhà máy kia phải đóng cửa . Kế hoạch là, cho hết mọi người trong studio , kể cả lão béo Peter Grant, ra để chặn cửa nhà máy lại. Nhưng Jones chợt hỏi: “Thế chúng ta thu âm thế nào nếu không có điện?”

And it's whispered that soon
if we all call the tune.
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn
for those who stand long (8).
And the forests will echo
with laughter.

(8): Jones có ý đồ thành lập một nhóm hát bè cho ban nhạc, lấy tên là The Zeppettes. Anh tuyển chọn các cô gái trong làng để thành lập ra nhóm này. S ự nghiệp ca hát sẽ là “a new day” đối với các cô gái nhà quê này. Nhưng khổ nỗi không ai trong số họ có thể hát cho ra hồn. Jones chán nản bỏ đi, còn các cô gái vẫn tập trong hi vọng. Một nhóm người làng đi qua thấy chỉ có mấy cô gái đang tập gào rống, nên họ cười toáng lên, vang cả khu rừng

And it makes me wonder

If there's a bustle in your hedgerow
don't be alarmed now (9)

(9): Người ta đồn rằng có rất nhiều quần áo bị vứt vãi cách ngôi làng không xa, sau 1 buổi party của Led Zep

It's just a spring clean for
the May-Queen.
Yes there are two paths
you can go by.
But in the long run.
There's still time to change
the road you're on (10).

(10): The May Queen chính là cái máy giặt (kiêm máy sấy) quần áo hiệu Maytag mà Jimmy mua được ở gần đó. Khi mua, Jimmy đã được nhà sản xuất hứa là sẽ trả lại toàn bộ số tiền nếu nó hoạt động không như ý muốn. “two paths” ở đây ám chỉ điều đó: giữ nó lại dung, hoặc trả lại khi nó bị hỏng.

Your head is humming and
it won't go- in case you don't know (11).

(11): Cảm giác rất khó chịu của Plant khi anh phải trở về London để họp hội nghị về việc thay đổi cách ăn mặc của các band nhạc rock

The piper's calling you to join him(12).

(12): Jones là keyboardist, anh chơi cả phần nhạc cụ bộ hơi nên có thể coi anh là the piper. Anh đến London để đưa Plant đang mắc kẹt ở đó về.

Dear lady can you hear
the wind blow.
And did you know
your stairway lies on the
whispering wind(13).

(13): Sự thật là, cái Stairway, cùng bao nhiêu công sức của Erma và các cộng sự đã đổ xuống sông xuống biển khi có cơn lốc lớn tràn qua vùng đó, cuốn phăng luôn cái Stairway mới được hoàn thiện

And as we wind on down the road.
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know.
Who shines white light
and wants to show.
How everything still turns gold(14).

(14): Trong một lần say rượu, Jones và Plant đã ngã lăn quay ra vỉa hè. Họ bỗng thấy ánh đèn pin loáng thoáng tới gần. Hoá ra là Erma. Bà ta dựng hai chàng nghệ sĩ dậy, đỡ một nhà hang gần đấy. Bà ta kể rằng sau vụ thất bại với cái Stairway, bà ta đã bỏ nghề mộc, và sẽ đến sống nhờ nhà một người bà con. “Everything still turns to gold”, bà ta khoe khoang.

And if you listen very hard
the tune will come to you at last.
When all are one and one is all(15).

(15): Plant có ý trêu ghẹo các cô gái The Zeppettes: cứ cố gắng luyện tập đi nào, các cô gái

To be a rock(16) and not to roll.

(16): Plant quyết định sẽ trở thành một tảng đá thực sự, chứ không phải là một cục đất sét. Anh quyết định sẽ ở nhà, không đi lang thang nữa, trừ khi đi tour

And she's buying(17) a stairway
to heaven.

(17): Cuối cùng, các thành viên trong band đã nhận được tin Erma đã bỏ đến Bahamas ."And she's buying a ticket to Nassau."

Nguyên bản: Michael Klassen "Understanding Of Stairway to Heaven"
Trích từ "Son, We Need to Talk: The Truth About Classic Rock" (p. 39-42).
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Yên tâm đi, không phải copy đâu
Dịch thẳng cẳng từ quyển "Son, We Need to Talk: The Truth About Classic Rock" đấy
Nếu bọn nó cũng có, chắc cũng đọc quyển này rồi
 
đúng anh à>nhưng mà người ta dịch chuẩn hơn anh à.
 
Khửa khửa, vừa dịch vừa chế mà. A di đà phật. Mong các lão ấy tha tội
 
yêu cầu bạn Thắng ghi rõ nguồn dịch, gốc gác của bài nếu ko phải hoàn toàn bạn tự tay viết.
 
Chỉnh sửa lần cuối:
Chắc hẳn ai cũng biết chuyện đoạn " there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now... " tiềm ẩn cái satanic mess khi reverse nó rồi ...

" ... Oh here's to my sweet Satan.
The one whose little path would make me sad, whose power is Satan.
He will give those with him 666.
There was a little tool shed where he made us suffer, sad Satan ... "

Ôi ... Led ơi là Led ... bái phục . Bái phục ... Trong Heaven có Satan .
 
Sorry các bạn, mình ko phải fan và ko hiểu biét nhạc Rock mấy.

Nhưng mà đại khái thế này, mình có hội bạn rất mê classic rock và cũng rất tín ngưỡng. Bọn mình có đọc qua một số nghiên cứu về vấn đề này thì, ví dụ hai bài là Hotel California và Stairway to Heaven.

Người ta đồn đại nhiều là Stairway to heaven nếu chơi ngược thì sẽ đầy các câu chú "Sweet Satan..." kiểu thế, và bọn mình dùng phần mềm chơi ngược thật và đúng là có vẻ thế. Thế nhưng sau đấy thì có một ông giáo sư nói về vấn đề này, ông ý cũng làm y hệt thế, nhưng mà cho độc giả ĐỌC từ màn hình các câu chú, thế là tự nhiên tất cả mọi người đều nghe thấy những gì mình đọc.

Thế này nên người ta giải nghĩa hiện tượng các bài hát rock có các msg như sau là vì xuất phát từ những người có tín ngưỡng sãn, nên khi mà nghe những âm thanh *tựa như* là tiếng thật (tại vì chơi ngược thì toàn âm thanh vô nghĩa( người ta tự nhiên sẽ liên tưởng đến Satanic msgs thôi. :D
 
Tuy vậy thì chuyện cố tình backmasking cũng ko phải là hiếm . Dù Led có chối đây dẩy , thì đấy rõ ràng là chiêu của Jimmy ... ( Best Satanist evar !! :)) )
 
Hê, lâu ko vào VC bây giờ lại thấy chị Nguyệt đùi trên đất của em :D
 
Cái giải mã từ cuốn "Son ... Rock" là có thật. Chính Jimmy Page cũng thừa nhận về điều này rồi. Và chính ông cũng khẳng định ông ko hề imply dù chỉ 1 chút ý nghĩa nào về Satan cả. Ông là người theo Chúa hoàn toàn.

Cái vụ Satan này thực ra cũng rất thú vị để xem. Có 1 video trên youtube đã reverse render toàn bộ bài này và đã có cả 1 reverse lyrics nữa :)) :)) :)) . Dù nghe khá giống nhưng nhìn chung ngôn ngữ reverse rất gượng gạo và các câu ý ko ăn nhập mấy vs nhau, trừ đoạn "Sweet Satan ... " ra. Cái này có lẽ chỉ là accidental nhưng ... tin em đi, cứ thử reverse render 1 bài dài dài, cố gắng tập trung, xác suất để nghĩ ra đc 1 đoạn lyrics có ý nghĩa đặc biệt j đó để khớp vào là khá cao đấy :)) :)) :)) !!!
 
Back
Bên trên